ἄζυμος (azymos)
sans levains
Morphologie | Adjectif |
Origine | ἄλφα (négatif) et ζύμη |
ἄλφα | Alpha |
ζύμη | levain |
Définition A | azyme, sans levain, non fermenté, exempt de levain ou levure. pain sans levain utilisé par les Juifs pour la Pâque. métaphorique libre de fautes, du "levain de l'iniquité" |
Définition B | ἄζυμος de Α (comme une particule négative) et ζύμη, azyme, c-à-d (au sens figuré) non corrompu, (dans le pluriel neutre) spécialement (implicitement) la semaine de Pâque : azyme (pain). |
Définition C | ἄζυμος : Anglais : without process of fermentation -|- Français : sans processus de fermentation ἄζυμος adjectif sg masculin nom |
Définition D | ἄζυμος, ον : Adjectif EN 1 : unleavened EN 2 : unleavened, the paschal feast (a feast of the Hebrews); fig: uncorrupted, sincere. FR 1 : sans levain FR 2 : sans levain, la fête pascale (une fête des Hébreux); figue: non corrompue, sincère. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἄζυμος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἄζυμος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἄζυμος |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἄζυμος |
BAILLY | bailly # ἄζυμος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀζύμων | adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel | de sans levains | 6 |
ἄζυμα | adjectif-substantif,nominatif,neutre,pluriel | sans levains | 1 |
ἄζυμοι | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel | sans levains | 1 |
ἀζύμοις | adjectif-substantif,datif,neutre,pluriel | à sans levains | 1 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 26 17 EL RO FR TE
Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;
à La cependant à première de les de sans levains vinrent vers les disciples à le à Iésous disants· où? tu veux que nous ayons préparé à toi manger le pâque;
MARC 14 1 EL RO FR TE
Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα(adjectif-substantif,nominatif,neutre,pluriel) μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν·
Était cependant le pâque et les sans levains après deux journées. et cherchaient les chefs sacrificateurs et les lettrés comment? lui en à fraude ayants saisis avec force que aient tué·
MARC 14 12 EL RO FR TE
Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων,(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) ὅτε τὸ πάσχα ἔθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχα;
Et à la à première à journée de les de sans levains, lorsque le pâque sacrifiaient, disent à lui les disciples de lui· où? tu veux ayants éloignés que nous ayons préparé afin que que tu aies mangé le pâque;
LUC 22 1 EL RO FR TE
Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) ἡ λεγομένη πάσχα.
Approchait cependant la fête de les de sans levains celle étante dite pâque.
LUC 22 7 EL RO FR TE
Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων,(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) [ἐν] ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·
Vint cependant la journée de les de sans levains, [en] à laquelle liait être sacrifié le pâque·
ACTES 12 3 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, – ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) –
Ayant vu cependant en-ce-que plaisant est à les à Ioudaiens, se apposa prendre ensemble aussi Pierre, – étaient cependant [les] journées de les de sans levains –
ACTES 20 6 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) ἀπὸ Φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, οὗ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.
nous cependant nous naviguâmes dehors après les journées de les de sans levains au loin de Philippes et nous vînmes vers eux envers la Troade jusqu'à l'extrémité de journées de cinq, où nous grattâmes à travers journées sept.
1CORINTHIENS 5 7 EL RO FR TE
ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι·(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός.
épurez à l'excès la vieille levain, afin que que vous soyez jeune pâte, selon comme vous êtes sans levains· aussi car le pâque de nous fut sacrifié Christ.
1CORINTHIENS 5 8 EL RO FR TE
ὥστε ἑορτάζωμεν μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας ἀλλ᾽ ἐν ἀζύμοις(adjectif-substantif,datif,neutre,pluriel) εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.
de sorte que que nous fêtions ne pas en à levain à vieille ni cependant en à levain de malice et de méchanceté mais en à sans levains de sincérité et de vérité.