ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἁγιάζωΠΑΝΤΑἅγιον

ἁγιασμός (agiasmos)

sanctification

MorphologieNom masculin
Origineἁγιάζω
ἁγιάζωsanctifier
Définition Asanctification, consécration, purification. l'effet de la consécration. sanctification de cœur et de vie
Définition Bἁγιασμός de ἁγιάζω, correctement, purification, c-à-d (l'état) pureté, concrètement (par Hebraism) un purificateur : sainteté, sanctification.
Définition Cἁγιασμός : Anglais : consecration, sanctification, -|- Français : consécration, sanctification,
ἁγιασμόςnom sg masculin nom
Définition Dἁγιασμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : consecration, sanctification
EN 2 : the process of making or becoming holy, set apart, sanctification, holiness, consecration.
FR 1 : consécration, sanctification
FR 2 : le processus de rendre ou de devenir saint, mis à part, la sanctification, la sainteté, la consécration.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἁγιασμός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἁγιασμός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἁγιασμός
MULTI GREEKlsj.gr # ἁγιασμός
BAILLYbailly # ἁγιασμός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἁγιασμόνnom,accusatif,masculin,singuliersanctification3
ἁγιασμὸςnom,nominatif,masculin,singuliersanctification2
ἁγιασμῷnom,datif,masculin,singulierà sanctification5
TOTAL10




ROMAINS 6 19 EL RO FR TE
Ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.(nom,accusatif,masculin,singulier)

Humain je dis par le fait de la infirmité de la de chair de vous. comme certes car vous dressâtes à côté les membres de vous esclaves à la à impureté et à la à illégalité envers la illégalité, ainsi maintenant dressez à côté les membres de vous esclaves à la à justice envers sanctification.


ROMAINS 6 22 EL RO FR TE
νυνὶ δὲ ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν,(nom,accusatif,masculin,singulier) τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.

maintenant-ci cependant ayants étés libérés au loin de la de faute ayants étés esclavagés cependant à le à Dieu vous avez le fruit de vous envers sanctification, le cependant achèvement vie éternelle.


1CORINTHIENS 1 30 EL RO FR TE
ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ἀπολύτρωσις,

du-sortant de lui cependant vous vous êtes en à Christ à Iésous, lequel fut devenu sagesse à nous au loin de Dieu, justice en outre et sanctification et dé-rançonnement,


1THESSALONICIENS 4 3 EL RO FR TE
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,

Ce-ci car est volonté de le de Dieu, le sanctification de vous, se tenir au loin vous au loin de la de pornation,


1THESSALONICIENS 4 4 EL RO FR TE
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ τιμῇ,

avoir su chacun de vous le de lui-même ustensile se acquérir en à sanctification et à valeur,


1THESSALONICIENS 4 7 EL RO FR TE
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ᾽ ἐν ἁγιασμῷ.(nom,datif,masculin,singulier)

non car appela nous le Dieu sur à impureté mais en à sanctification.


2THESSALONICIENS 2 13 EL RO FR TE
Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ(nom,datif,masculin,singulier) πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

Nous cependant nous devons rendre grâce à le à Dieu en tout moment autour de vous, frères ayants étés aimés sous l'effet de Maître, en-ce-que se fit hérésie vous le Dieu prémisse envers sauvetage en à sanctification de souffle et à croyance de vérité,


1TIMOTHEE 2 15 EL RO FR TE
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ(nom,datif,masculin,singulier) μετὰ σωφροσύνης·

sera sauvé cependant par de la de engendrement d'enfant, si le cas échéant que aient resté en à croyance et à amour et à sanctification avec de sensation saine·


HEBREUX 12 14 EL RO FR TE
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν,(nom,accusatif,masculin,singulier) οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,

Paix poursuivez avec de tous et le sanctification, de lequel séparément aucun se verra le Maître,


1PIERRE 1 2 EL RO FR TE
κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς ἐν ἁγιασμῷ(nom,datif,masculin,singulier) πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.

selon préconnaissance de Dieu de père en à sanctification de souffle envers écoute soumise et aspersion de sang de Iésous de Christ, grâce à vous et paix puisse-t-il être multiplié.