ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀποπνίγωΠΑΝΤΑἀπορία

ἀπορέω (aporeô)

embarrasser

MorphologieVerbe
Origineἄλφα (négatif) et de πορεύομαι
ἄλφαAlpha
πορεύομαιaller
Définition Aembarrasser,ne sachant , être dans la détresse, dans l'inquiétude, être sans ressources, dans l'embarras, dans le besoin, dans le doute, ne pas savoir de quel côté se tourner. être perdu, affolé ne pas savoir quoi décider, être perplexe
Définition Bἀπορέω d'un composé de Α (comme une particule négative) et la base de πορεύομαι, n'avoir aucune voie, c-à-d être à perte (mentalement) : (remplacez) le doute, être rendu perplexe.
Définition Cἀφοράω : Anglais : look away from -|- Français : détourner le regard de
ἀπορέωverbe 1st sg pres subj act ionic unasp_preverbe

ἀπορέω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ἀπορέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ἀπορέω2 : Anglais : to be -|- Français : être
ἀπορέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ἀπορρέω : Anglais : Cat. Cod.Astr. -|- Français : Chat. Cod.Astr.
ἀπορέωverbe 1st sg pres subj act poetic raw_preverbe
Définition Dἀπορέω : Verbe
EN 1 : to be at a loss, be perplexed
EN 2 : I am at a loss, am perplexed; mid: I am in doubt.
FR 1 : être à perte, être perplexe
FR 2 : Je suis désemparé, perplexe; Mid: je suis dans le doute.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀπορέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀπορέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπορέω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀπορέω
BAILLYbailly # ἀπορέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἠπόρειverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulierembarrassait1
ἀπορεῖσθαιverbe,infinitif,présent,moyense embarrasser1
ἀπορούμενοιverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielse embarrassants1
ἀπορούμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse embarrassant1
ἀπορούμενοιverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielétants embarrassés1
ἀποροῦμαιverbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulierje m'embarrasse1
TOTAL6




MARC 6 20 EL RO FR TE
ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν, καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει,(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν.

le car Hérode se effrayait le Ioannes, ayant su lui homme juste et saint, et gardait ensemble lui, et ayant écouté de lui nombreux embarrassait, et plaisamment de lui écoutait.


LUC 24 4 EL RO FR TE
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.

et se devint en à ce se embarrasser elles autour de ce-ci et voici hommes deux présentèrent à elles en à habillement à éclairante.


JEAN 13 22 EL RO FR TE
ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) περὶ τίνος λέγει.

regardaient envers les uns les autres les disciples se embarrassants autour de quel dit.


ACTES 25 20 EL RO FR TE
ἀπορούμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων.

se embarrassant cependant moi la autour de ces-ci recherche je disais si se puisse-t-il avoir dessein se aller envers Ierosolymas et là être jugé autour de ces-ci.


2CORINTHIENS 4 8 EL RO FR TE
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ᾽ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἀλλ᾽ οὐκ ἐξαπορούμενοι,

en à tout étants oppressés mais non étants resserrés d'espace, étants embarrassés mais non étants embarrassés à l'excès,


GALATES 4 20 EL RO FR TE
ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier) ἐν ὑμῖν.

je voulais cependant être à côté vers vous à l'instant et changer la voix de moi, en-ce-que je m'embarrasse en à vous.