ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἄγαμοςΠΑΝΤΑἀγανάκτησις

ἀγανακτέω (aganakteô)

irriter beaucoup

MorphologieVerbe
Origineagan (beaucoup) et achthos (chagrin, allié à ἀγκάλη)
ἀγκάληbras courbés
Définition Airriter, indigner,furent indignés,s'indignèrent,fut indigné,indigné , indignation, bouillonner, fermenter, indigner, irriter, mécontenter, vexer, rempli d'indignation, être dans un grand déplaisir
Définition Bἀγανακτέω d'agan (beaucoup) et d'achthos (chagrin, semblable à la base de ἀγκάλη), être beaucoup affligé, c-à-d (au sens figuré) indigné : soyez beaucoup (la plaie) mécontentée, ayez (être déplacé avec, avec) l'indignation.
Définition Cἀγανακτέω : Anglais : feel a violent irritation, -|- Français : ressentir une violente irritation,
ἀγανακτέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dἀγανακτέω : Verbe
EN 1 : to grieve much, to be indignant
EN 2 : I am angry, incensed.
FR 1 : pleurer beaucoup, s'indigner
FR 2 : Je suis en colère, exaspéré.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀγανακτέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀγανακτέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀγανακτέω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀγανακτέω
BAILLYbailly # ἀγανακτέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἠγανάκτησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielirritèrent beaucoup3
ἠγανάκτησενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierirrita beaucoup1
ἀγανακτεῖνverbe,infinitif,présent,actifirriter beaucoup1
ἀγανακτοῦντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielirritants beaucoup1
ἀγανακτῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierirritant beaucoup1
TOTAL7




MATTHIEU 20 24 EL RO FR TE
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.

Et ayants écoutés les dix irritèrent beaucoup autour de les de deux de frères.


MATTHIEU 21 15 EL RO FR TE
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ἠγανάκτησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel)

ayants vus cependant les chefs sacrificateurs et les lettrés les étonnantes-choses cesquels fit et les jeunes servants ceux croassants en à le à sanctuaire et disants· Hosanna à le à fils de Dauid, irritèrent beaucoup


MATTHIEU 26 8 EL RO FR TE
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;

ayants vus cependant les disciples irritèrent beaucoup disants· envers quel la déperdition celle-ci;


MARC 10 14 EL RO FR TE
ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

ayant vu cependant le Iésous irrita beaucoup et dit à eux· abandonnez les petits servants se venir vers moi, et ne pas empêchez eux, de les car de tels est la royauté de le de Dieu.


MARC 10 41 EL RO FR TE
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν(verbe,infinitif,présent,actif) περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου.

Et ayants écoutés les dix se originèrent irriter beaucoup autour de Iakobos et de Ioannes.


MARC 14 4 EL RO FR TE
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;

étaient cependant des quelconques irritants beaucoup vers eux-mêmes· envers quel la déperdition celle-ci de le de onguent a devenu;


LUC 13 14 EL RO FR TE
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου.

Ayant répondu cependant le chef de synagogue, irritant beaucoup en-ce-que à le à sabbat soigna le Iésous, disait à le à foule en-ce-que six journées sont en à lesquelles lie se mettre au travail· en à elles donc se venants soyez soignés et ne pas à la à journée de le de sabbat.