ἄγαμος (agamos)
non marié, non mariés, non mariée, non mariées
Morphologie | Adjectif |
Origine | ἄλφα γάμος |
ἄλφα | Alpha |
γάμος | mariage, mariages |
Définition A | sans mariage, non marié, pas marié, sans se marier, célibataire |
Définition B | ἄγαμος de Α (comme une particule négative) et γάμος, célibataire : célibataire. |
Définition C | ἄγαμος : Anglais : unmarried, single, -|- Français : célibataire, célibataire, ἄγαμος adjectif sg masculin nom |
Définition D | ἄγαμος, οῦ, ὁ, ἡ : Nom, Féminin; Nom, Masculin EN 1 : unmarried EN 2 : unmarried, of a person not in a state of wedlock, whether he or she has formerly been married or not. FR 1 : célibataire FR 2 : célibataire, d'une personne qui n'est pas mariée, qu'elle ait été mariée ou non auparavant. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἄγαμος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἄγαμος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἄγαμος |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἄγαμος |
BAILLY | bailly # ἄγαμος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀγάμοις | nom,datif,masculin,pluriel | à non mariés | 1 |
ἄγαμος | nom,nominatif,féminin,singulier | non mariée | 2 |
ἄγαμος | nom,nominatif,masculin,singulier | non marié | 1 |
TOTAL | 4 |
1CORINTHIENS 7 8 EL RO FR TE
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις(nom,datif,masculin,pluriel) καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ·
Je dis cependant à les à non mariés et à les à veuves, beau à eux si le cas échéant que aient resté comme et moi·
1CORINTHIENS 7 11 EL RO FR TE
– ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος(nom,nominatif,féminin,singulier) ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω, – καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι.
– si le cas échéant cependant aussi que ait été séparé, reste non mariée ou à le à homme soit réconcilié, – et homme femme ne pas abandonner.
1CORINTHIENS 7 32 EL RO FR TE
Θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος(nom,nominatif,masculin,singulier) μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ἀρέσῃ τῷ κυρίῳ·
Je veux cependant vous non-inquiets être. le non marié inquiète ces de le de Maître, comment? que ait plu à le à Maître·
1CORINTHIENS 7 34 EL RO FR TE
καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος(nom,nominatif,féminin,singulier) καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί.
et a été partagé. et la femme la non mariée et la vierge inquiète ces de le de Maître, afin que que soit sainte et à le à corps et à le à souffle· celle cependant ayante mariée inquiète ces de le de monde, comment? que ait plu à le à homme.