παρατηρέω (paratêreô)
épier
Morphologie | Verbe |
Origine | παρά et τηρέω |
παρά | à côté |
τηρέω | garder |
Définition A | observer à côté, se trouver à côté et veiller, veiller assidûment, observer attentivement. veiller, faire attention avec les yeux. des augures, voir ce qui va arriver. dans un mauvais sens, veiller d'une manière insidieuse. prendre garde à soi. observer, tenir scrupuleusement. ne rien négliger de ce qui est requis par la religion |
Définition B | παρατηρέω de παρά et de τηρέω, inspecter côte à côte, c-à-d la note insidieusement ou scrupuleusement : observez, regardez. |
Définition C | παρατηρέω : Anglais : watch closely -|- Français : regarder attentivement παρατηρέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic |
Définition D | παρατηρέω : Verbe EN 1 : to watch closely, to observe scrupulously EN 2 : I watch, observe scrupulously. FR 1 : à surveiller de près, à observer scrupuleusement FR 2 : Je regarde, observe scrupuleusement. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/παρατηρέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/παρατηρέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/παρατηρέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # παρατηρέω |
BAILLY | bailly # παρατηρέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
παρετήρουν | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel | épiaient | 1 |
παρετηροῦντο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel | se épiaient | 2 |
παρατηρούμενοι | verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel | se épiants | 1 |
παρατηρήσαντες | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants épiés | 1 |
παρατηρεῖσθε | verbe,indicatif,présent,moyen,2e,pluriel | vous vous épiez | 1 |
TOTAL | 6 |
MARC 3 2 EL RO FR TE
καὶ παρετήρουν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel) αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
et épiaient lui si à les à sabbats soignera lui, afin que que aient accusé de lui.
LUC 6 7 EL RO FR TE
παρετηροῦντο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel) δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύσει, ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ.
se épiaient cependant lui les lettrés et les Pharisiens si en à le à sabbat soignera, afin que que aient trouvé accuser de lui.
LUC 14 1 EL RO FR TE
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων [τῶν] Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) αὐτόν.
Et se devint en à ce venir lui envers maison de un quelconque de les de chefs [de les] de Pharisiens à sabbat manger pain et eux étaient se épiants lui.
LUC 20 20 EL RO FR TE
Καὶ παρατηρήσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος.
Et ayants épiés envoyèrent insidiateurs se hypocritants eux-mêmes justes être, afin que que s'aient surpris de lui de discours, de sorte que transmettre lui à la à origine et à la à autorité de le de gouverneur.
ACTES 9 24 EL RO FR TE
ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν. παρετηροῦντο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel) δὲ καὶ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν·
fut connu cependant à le à Saul la sur-dessein de eux. se épiaient cependant aussi les porches de journée en outre et de nuit de telle manière que lui que aient éliminé·
GALATES 4 10 EL RO FR TE
ἡμέρας παρατηρεῖσθε(verbe,indicatif,présent,moyen,2e,pluriel) καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
journées vous vous épiez et mois et moments et années,