κλάσμα (klasma)
morceaux
Morphologie | Nom neutre |
Origine | κλάω |
κλάω | casser |
Définition A | morceaux, un fragment, une pièce brisée. restants de nourriture |
Définition B | κλάσμα de κλάω, un morceau (morceau) : cassé, fragment. |
Définition C | κλάσμα : Anglais : fragment, morsel, -|- Français : fragment, morceau, κλάσμα nom sg neut voc |
Définition D | κλάσμα, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : a broken piece EN 2 : a fragment, broken piece. FR 1 : une pièce cassée FR 2 : un fragment, une pièce cassée. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κλάσμα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κλάσμα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κλάσμα |
MULTI GREEK | lsj.gr # κλάσμα |
BAILLY | bailly # κλάσμα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κλασμάτων | nom,génitif,neutre,pluriel | de morceaux | 7 |
κλάσματα | nom,accusatif,neutre,pluriel | morceaux | 2 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 14 20 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) δώδεκα κοφίνους πλήρεις.
et mangèrent tous et furent fourragé, et levèrent ce surabondant de les de morceaux douze couffins de plénitudes.
MATTHIEU 15 37 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν. καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.
et mangèrent tous et furent fourragé. et ce surabondant de les de morceaux levèrent sept corbeilles de plénitudes.
MARC 6 43 EL RO FR TE
καὶ ἦραν κλάσματα(nom,accusatif,neutre,pluriel) δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
et levèrent morceaux de douze de couffins plénitudes et au loin de les de poissons.
MARC 8 8 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) ἑπτὰ σπυρίδας.
et mangèrent et furent fourragé, et levèrent surabondages de morceaux sept corbeilles.
MARC 8 19 EL RO FR TE
ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· δώδεκα.
lorsque les cinq pains je cassai envers les cinq mille, combien grands? couffins de morceaux de plénitudes vous levâtes; disent à lui· douze.
MARC 8 20 EL RO FR TE
ὅτε καὶ τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) ἤρατε; καὶ λέγουσιν [αὐτῷ]· ἑπτά.
lorsque aussi les sept envers les quatre mille, de combien grandes? de corbeilles plénitudes de morceaux vous levâtes; et disent [à lui]· sept.
LUC 9 17 EL RO FR TE
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) κόφινοι δώδεκα.
et mangèrent et furent fourragé tous, et fut levé ce ayant surabondé à eux de morceaux couffins douze.
JEAN 6 12 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα,(nom,accusatif,neutre,pluriel) ἵνα μή τι ἀπόληται.
comme cependant furent rempli dans, dit à les à disciples de lui· menez ensemble les ayants surabondés morceaux, afin que ne pas un quelconque que s'ait dépéri.
JEAN 6 13 EL RO FR TE
συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
menèrent ensemble donc et mirent à plein douze couffins de morceaux du-sortant de les de cinq de pains de les de d'orges cesquels surabondèrent à ceux à ayants dévorés.