κατηχέω (katêcheô)
catéchiser
Morphologie | Verbe |
Origine | κατά et ἦχος |
κατά | de haut en bas, contre, selon |
ἦχος | écho |
Définition A | catéchiser, être instruit, avoir appris, entendre dire, instruire, enseigner, envoyer un son, résonner. charmer par un son qui résonne, fasciner. enseigner oralement, instruire. informer par les mots de la bouche. être informé oralement |
Définition B | κατηχέω de κατά et de ἦχος, pour sonner en bas dans les oreilles, c-à-d (implicitement) endoctriner ("cathéchisent") ou (le cas génitif) pour instruire de : informez, instruisez, enseignez. |
Définition C | κατηχέω : Anglais : sound over -|- Français : sonner κατηχέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | κατηχέω : Verbe EN 1 : to teach by word of mouth EN 2 : I instruct orally, teach, inform. FR 1 : enseigner de bouche à oreille FR 2 : J'enseigne oralement, enseigne, informe. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κατηχέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κατηχέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κατηχέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # κατηχέω |
BAILLY | bailly # κατηχέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κατηχήθης | verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,singulier | tu fus catéchisé | 1 |
κατηχημένος | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulier | ayant été catéchisé | 1 |
κατηχήθησαν | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel | furent catéchisé | 1 |
κατήχηνται | verbe,indicatif,parfait,passif,3e,pluriel | ont été catéchisés | 1 |
κατηχούμενος | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier | étant catéchisé | 2 |
κατηχήσω | verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier | que j'aie catéchisé | 1 |
κατηχοῦντι | verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier | à catéchisant | 1 |
TOTAL | 8 |
LUC 1 4 EL RO FR TE
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης(verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,singulier) λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
afin que que tu aies surconnu autour de lesquels tu fus catéchisé de discours la sécurité.
ACTES 18 25 EL RO FR TE
οὗτος ἦν κατηχημένος(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulier) τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·
celui-ci était ayant été catéchisé la chemin de le de Maître et bouillant à le à souffle bavardait et enseignait exactement ces autour de le de Iésous, se établissant sûrement seulement le baptême de Ioannes·
ACTES 21 21 EL RO FR TE
κατηχήθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.
furent catéchisé cependant autour de toi en-ce-que apostasie tu enseignes au loin de Môusês ceux selon les ethnies tous Ioudaiens disant ne pas circoncire eux les enfants ni cependant à les à coutumes piétiner autour.
ACTES 21 24 EL RO FR TE
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ᾽ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,pluriel) περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον.
ceux-ci ayant pris à côté sois consacré avec à eux et dépense sur à eux afin que se raseront la tête, et se connaîtront tous en-ce-que de cesquels ont été catéchisés autour de toi aucun est mais tu avances en ligne aussi toi-même gardiennant le loi.
ROMAINS 2 18 EL RO FR TE
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ἐκ τοῦ νόμου,
et tu connais le volonté et tu mets à l'épreuve ces différants étant catéchisé du-sortant de le de loi,
1CORINTHIENS 14 19 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω,(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier) ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
mais en à église je veux cinq discours à le à intellect de moi bavarder, afin que aussi autres que j'aie catéchisé, ou dix mille discours en à langue.
GALATES 6 6 EL RO FR TE
Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier) ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
Communie cependant celui étant catéchisé le discours à celui à catéchisant en à tous à bons.