γαμίσκω (gamiskô)
donner en mariage
Morphologie | Verbe |
Origine | γάμος |
γάμος | mariage, mariages |
Définition A | prendre mari, donner ou prendre en mariage |
Définition B | γαμίσκω de γάμος, épouser (une fille à un mari) : donnez dans le mariage. |
Définition D | γαμίσκω : Verbe EN 1 : to give in marriage EN 2 : I give in marriage. FR 1 : donner en mariage FR 2 : Je donne en mariage. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/γαμίσκω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/γαμίσκω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/γαμίσκω |
MULTI GREEK | lsj.gr # γαμίσκω |
BAILLY | bailly # γαμίσκω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
γαμίζονται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel | sont donnés en mariage | 3 |
γαμίζοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | donnants en mariage | 1 |
ἐγαμίζοντο | verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,pluriel | étaient donné en mariage | 1 |
γαμίσκονται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel | sont donnés en mariage | 1 |
γαμίζων | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | donnant en mariage | 2 |
TOTAL | 8 |
MATTHIEU 22 30 EL RO FR TE
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται,(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel) ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν.
en car à la à redressement ni marient ni sont donnés en mariage, mais comme anges en à le à ciel sont.
MATTHIEU 24 38 EL RO FR TE
ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,
comme car étaient en à les à journées [à celles-là] à celles d'avant de le de cataclysme rongeants et buvants, mariants et donnants en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche,
MARC 12 25 EL RO FR TE
ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται,(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel) ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
lorsque le cas échéant car du-sortant de morts que aient redressé ni marient ni sont donnés en mariage, mais sont comme anges en à les à cieux.
LUC 17 27 EL RO FR TE
ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο,(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,pluriel) ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
mangeaient, buvaient, mariaient, étaient donné en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche et vint le cataclysme et dépérit tous.
LUC 20 34 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται,(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel)
et dit à eux le Iésous· les fils de le de ère de celui-ci marient et sont donnés en mariage,
LUC 20 35 EL RO FR TE
οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται·(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel)
ceux cependant ayants étés tenus pour dignes totalement de le de ère de celui-là obtenir et de la de redressement de celle du-sortant de morts ni marient ni sont donnés en mariage·
1CORINTHIENS 7 38 EL RO FR TE
ὥστε καὶ ὁ γαμίζων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τὴν ἑαυτοῦ παρθένον καλῶς ποιεῖ καὶ ὁ μὴ γαμίζων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) κρεῖσσον ποιήσει.
de sorte que et celui donnant en mariage la de lui-même vierge bellement fait et celui ne pas donnant en mariage meilleurement fera.