βαρέω (bareô)
alourdir
Morphologie | Verbe |
Origine | βαρύς |
βαρύς | lourd, lourds, lourde, lourdes |
Définition A | appesantir, accablés , être chargé, porter un fardeau, supporter un poids, accablé |
Définition B | βαρέω de βαρύς, surcharger (au sens figuré) : le fardeau, la charge, lourde, appuie. |
Définition C | βαρέω : Anglais : weigh down, depress, -|- Français : alourdir, déprimer, βαρέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic |
Définition D | βαρέω : Verbe EN 1 : to weigh down EN 2 : I weight, load, burden, lit. and met. FR 1 : alourdir FR 2 : Je poids, charge, fardeau, allumé. et rencontré. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/βαρέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/βαρέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/βαρέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # βαρέω |
BAILLY | bailly # βαρέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
βεβαρημένοι | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés alourdis | 2 |
βαρηθῶσιν | verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,pluriel | que aient été alourdi | 1 |
ἐβαρήθημεν | verbe,indicatif,aoriste,passif,1e,pluriel | nous fûmes alourdi | 1 |
βαρούμενοι | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel | étants alourdis | 1 |
βαρείσθω | verbe,impératif,présent,passif,3e,singulier | soit alourdi | 1 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 26 43 EL RO FR TE
καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel)
et ayant venu de nouveau trouva eux dormants de haut en bas, étaient car de eux les yeux ayants étés alourdis.
LUC 9 32 EL RO FR TE
ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.
le cependant Pierre et ceux avec à lui étaient ayants étés alourdis à sommeil· ayants vigilés à travers cependant virent la gloire de lui et les deux hommes ceux ayants dressés avec à lui.
LUC 21 34 EL RO FR TE
Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,pluriel) ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
Attenez cependant à vous-mêmes ne pas fortuitement que aient été alourdi de vous les coeurs en à crapulerie et à ivresse et à inquiétudes à relatives aux existences et que ait présenté sur vous soudaine la journée celle-là
2CORINTHIENS 1 8 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν(verbe,indicatif,aoriste,passif,1e,pluriel) ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·
Non car nous voulons vous méconnaître, frères, au-dessus de la de oppression de nous de celle de se ayante devenue en à la à Asie, en-ce-que selon hyperbole au-dessus puissance nous fûmes alourdi de sorte que être embarrassé à l'excès nous aussi de ce vivre·
2CORINTHIENS 5 4 EL RO FR TE
καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι,(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐφ᾽ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ᾽ ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς.
aussi car ceux étants en à le à corps de tente nous soupirons étants alourdis, sur à cequel non nous voulons se dévêtir mais se surenvêtir, afin que que ait été avalé le trépassable sous l'effet de la de vie.
1TIMOTHEE 5 16 EL RO FR TE
εἴ τις πιστὴ ἔχει χήρας, ἐπαρκείτω αὐταῖς καὶ μὴ βαρείσθω(verbe,impératif,présent,passif,3e,singulier) ἡ ἐκκλησία, ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ.
si une quelconque croyante a veuves, fasse suffisance dessus à elles et ne pas soit alourdi la église, afin que à les réellement à veuves que ait fait suffisance dessus.