ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
βαρύνωΠΑΝΤΑβαρύτιμος

βαρύς (barys)

lourd, lourds, lourde, lourdes

MorphologieAdjectif
OrigineVient du même mot que βάρος
βάροςpoids
Définition Apesant, important, cruel, grave, sévère, pénible, un poids qui pèse lourd. métaphorique : onéreux. sévère. grave. un grand moment. violent, cruel, impitoyable
Définition Bβαρύς du même comme βάρος, de grand poids, c-à-d (figue) pesante, grave : cruel, lourd, plus de grand poids.
Définition Cβαρύς : Anglais : heavy in weight, -|- Français : lourd de poids,
βαρύςadjectif sg masculin nom
Définition Dβαρύς, εῖα, ύ : Adjectif
EN 1 : heavy
EN 2 : heavy, weighty, burdensome, lit. and met; violent, oppressive.
FR 1 : Lourd
FR 2 : lourd, pesant, lourd, éclairé. et rencontré; violent, oppressant.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/βαρύς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/βαρύς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/βαρύς
MULTI GREEKlsj.gr # βαρύς
BAILLYbailly # βαρύς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
βαρέαadjectif,accusatif,neutre,pluriellourds2
βαρεῖςadjectif,nominatif,masculin,pluriellourds1
βαρεῖαιadjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriellourdes1
βαρεῖαιadjectif-prédicatif,nominatif,féminin,pluriellourdes1
TOTAL5




MATTHIEU 23 4 EL RO FR TE
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα(adjectif,accusatif,neutre,pluriel) [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.

attachent de lien cependant charges lourds [et difficiles à charger] et surposent sur les épaules de les de êtres humains, eux cependant à le à doigt de eux non veulent bouger eux.


ACTES 20 29 EL RO FR TE
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς(adjectif,nominatif,masculin,pluriel) εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,

moi j'ai su en-ce-que se viendront à l'intérieur après la arrivée de moi loups lourds envers vous ne pas se épargnants de le de troupeau de berger,


ACTES 25 7 EL RO FR TE
παραγενομένου δὲ αὐτοῦ περιέστησαν αὐτὸν οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβεβηκότες Ἰουδαῖοι πολλὰ καὶ βαρέα(adjectif,accusatif,neutre,pluriel) αἰτιώματα καταφέροντες ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι,

de se ayant devenu à côté cependant de lui dressèrent autour lui les au loin de Ierosolymas ayants descendus Ioudaiens nombreux et lourds accusations portants de haut en bas cesquels non avaient la ténacité démontrer,


2CORINTHIENS 10 10 EL RO FR TE
ὅτι αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι(adjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriel) καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.

en-ce-que les épîtres certes, déclare, lourdes et tenaces, la cependant présence de le de corps infirme et le discours ayant été exclu comme rien.


1JEAN 5 3 EL RO FR TE
αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν, καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι(adjectif-prédicatif,nominatif,féminin,pluriel) οὐκ εἰσίν.

celle-ci car est la amour de le de Dieu, afin que les commandements de lui que nous gardions, et les commandements de lui lourdes non sont.