βάρβαρος (barbaros)
barbare, barbares
Morphologie | Adjectif |
Origine | De dérivation incertaine |
Définition A | barbare, celui dont le parler est rude, grossier. celui qui parle une langue étrangère ou un langage non compris par un autre. utilisé par les Grecs pour tous les étrangers ignorant la langue Grecque, avec une notion complémentaire de rudesse et de brutalité. Le mot est utilisé dans le Nouveau Testament avec une idée de reproches |
Définition B | βάρβαρος de dérivation incertaine, un étranger (c-à-d non-grec) : barbare (-rous). |
Définition C | βάρβαρος : Anglais : barbarous, -|- Français : barbare, βάρβαρος adjectif sg masculin nom |
Définition D | βάρβαρος, ου, ὁ : Adjectif EN 1 : barbarous, barbarian EN 2 : a foreigner, one who speaks neither Greek nor Latin; as adj: foreign. FR 1 : barbare, barbare FR 2 : un étranger, qui ne parle ni grec ni latin; comme adj: étranger. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/βάρβαρος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/βάρβαρος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/βάρβαρος |
MULTI GREEK | lsj.gr # βάρβαρος |
BAILLY | bailly # βάρβαρος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
βάρβαροι | adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel | barbares | 2 |
βαρβάροις | adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel | à barbares | 1 |
βάρβαρος | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier | barbare | 2 |
βάρβαρος | adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier | barbare | 1 |
TOTAL | 6 |
ACTES 28 2 EL RO FR TE
οἵ τε βάρβαροι(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος.
les en outre barbares fournissaient non la ayante obtenue amitié humaine à nous, ayants touchés car grand feu se prirent auprès tous nous par le fait de le pluie celui ayant présenté et par le fait de le froid.
ACTES 28 4 EL RO FR TE
ὡς δὲ εἶδον οἱ βάρβαροι(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) κρεμάμενον τὸ θηρίον ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ, πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον· πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος ὃν διασωθέντα ἐκ τῆς θαλάσσης ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν.
comme cependant virent les barbares se suspendant le bête sauvage du-sortant de la de main de lui, vers les uns les autres disaient· en tout cas meurtrier est le être humain celui-ci lequel ayant été sauvé par le fait de du-sortant de la de mer la exécution de justice vivre non concéda.
ROMAINS 1 14 EL RO FR TE
Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις,(adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel) σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί,
à Hellèns en outre et à barbares, à sages en outre et à inintelligents débiteur je suis,
1CORINTHIENS 14 11 EL RO FR TE
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier)
si le cas échéant donc ne pas que j'aie su la puissance de la de voix, je me serai à celui à bavardant barbare et celui bavardant en à moi barbare.
COLOSSIENS 3 11 EL RO FR TE
ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος,(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ [τὰ] πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.
là où non a dans Hellèn et Ioudaien, circoncision et prépuce, barbare, Scythe, mâle esclave, libre, mais [les] tous et en à tous Christ.