ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
νυχθήμερονΠΑΝΤΑνωθρός

Νῶε (Nôe)

Noé

MorphologieNom propre masculin
OrigineD'origine hébraïque 05146
Définition ANoé, Noé = "repos" le dixième dans la descendance d'Adam, le second père de la race humaine
Définition BΝῶε d'origine hébraïque (נֹ֫חַ), Noë, (c-à-d Noäch), un patriarche : Noe.
Définition DΝῶε, ὁ : Nom Propre Indéclinable
EN 1 : Noah, a patriarch
EN 2 : (Hebrew) Noah.
FR 1 : Noé, un patriarche
FR 2 : (Hébreu) ​​Noé.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Νῶε
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Νῶε
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Νῶε
MULTI GREEKlsj.gr # Νῶε
BAILLYbailly # Νῶε


HellèneMorphologieTraductionRépétition
νῶεnom,génitif,masculin,singulierde noé4
νῶεnom,nominatif,masculin,singuliernoé3
νῶεnom,accusatif,masculin,singuliernoé1
TOTAL8




MATTHIEU 24 37 EL RO FR TE
Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε,(nom,génitif,masculin,singulier) οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

Comme certes car les journées de le de Noé, ainsi se sera la présence de le de fils de le de être humain.


MATTHIEU 24 38 EL RO FR TE
ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε(nom,nominatif,masculin,singulier) εἰς τὴν κιβωτόν,

comme car étaient en à les à journées [à celles-là] à celles d'avant de le de cataclysme rongeants et buvants, mariants et donnants en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche,


LUC 3 36 EL RO FR TE
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε(nom,génitif,masculin,singulier) τοῦ Λάμεχ

de celui de Kainam de celui de Arphaxad de celui de Sem de celui de Noé de celui de Lamech


LUC 17 26 EL RO FR TE
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε,(nom,génitif,masculin,singulier) οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

et selon comme se devint en à les à journées de Noé, ainsi se sera aussi en à les à journées de le de fils de le de être humain·


LUC 17 27 EL RO FR TE
ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε(nom,nominatif,masculin,singulier) εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.

mangeaient, buvaient, mariaient, étaient donné en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche et vint le cataclysme et dépérit tous.


HEBREUX 11 7 EL RO FR TE
Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε(nom,nominatif,masculin,singulier) περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ δι᾽ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.

à Croyance ayant été négocié du besoin Noé autour de ces pas cependant encore de étants regardés, ayant été précautionné prépara de haut en bas arche envers sauvetage de le de maison de lui par de laquelle jugea contre le monde, et de la selon croyance de justice se devint héritier.


1PIERRE 3 20 EL RO FR TE
ἀπειθήσασίν ποτε, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε(nom,génitif,masculin,singulier) κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτ᾽ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι᾽ ὕδατος

à ayants désobéis à un moment, lorsque se attendait longuement la de le de Dieu distance de fureur en à journées de Noé de étante préparée de haut en bas de arche envers laquelle peus, ce-ci est huit âmes, furent sauvé par le fait de par de eau


2PIERRE 2 5 EL RO FR TE
καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο ἀλλ᾽ ὄγδοον Νῶε(nom,accusatif,masculin,singulier) δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας

et de originaire de monde non se épargna mais huitième Noé de justice annonciateur gardienna cataclysme à monde de impies ayant mené sur