ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὑποκρίνομαιΠΑΝΤΑὑποκριτής

ὑπόκρισις (ypokrisis)

hypocrisie, hypocrisies, hypocrisie, hypocrisies

MorphologieNom féminin
Origineὑποκρίνομαι
ὑποκρίνομαιhypocriter
Définition Ahypocrisie, jugement, dissimulation, celui qui répond. une réplique. le rôle d'un joueur de théâtre. dissimulation, hypocrisie
Définition Bὑπόκρισις de ὑποκρίνομαι, le jeu sous une partie simulée, c-à-d (au sens figuré) tromperie ("hypocrisie") : condamnation, dissimulation, hypocrisie.
Définition Cὑπόκρισις : Anglais : reply, answer -|- Français : répondre, répondre
ὑπόκρισιςnom pl féminin acc epic doric ionic aeolic
Définition Dὑπόκρισις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a reply, answer, playacting, hypocrisy
EN 2 : (lit: stage-playing), a response, answer, hypocrisy, dissembling.
FR 1 : une réponse, réponse, jeu d'acteur, hypocrisie
FR 2 : (lit: mise en scène), une réponse, une réponse, une hypocrisie, une dissimulation.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὑπόκρισις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὑπόκρισις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὑπόκρισις
MULTI GREEKlsj.gr # ὑπόκρισις
BAILLYbailly # ὑπόκρισις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὑποκρίσεωςnom,génitif,féminin,singulierde hypocrisie1
ὑπόκρισινnom,accusatif,féminin,singulierhypocrisie1
ὑπόκρισιςnom,nominatif,féminin,singulierhypocrisie1
ὑποκρίσειnom,datif,féminin,singulierà hypocrisie2
ὑποκρίσειςnom,accusatif,féminin,plurielhypocrisies1
TOTAL6




MATTHIEU 23 28 EL RO FR TE
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως(nom,génitif,féminin,singulier) καὶ ἀνομίας.

ainsi aussi vous du-dehors certes vous êtes luminés à les à êtres humains justes, du-dedans cependant vous êtes pleins de hypocrisie et de illégalité.


MARC 12 15 EL RO FR TE
Ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν(nom,accusatif,féminin,singulier) εἶπεν αὐτοῖς· τί με πειράζετε; φέρετέ μοι δηνάριον ἵνα ἴδω.

Celui cependant ayant su de eux la hypocrisie dit à eux· quel moi vous mettez en tentation; portez à moi denier afin que que j'aie vu.


LUC 12 1 EL RO FR TE
Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον· προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις,(nom,nominatif,féminin,singulier) τῶν Φαρισαίων.

En à lesquels de ayantes étées rassemblées de les de myriades de le de foule, de sorte que piétiner de haut en bas les uns les autres, se origina dire vers les disciples de lui premièrement· attenez à vous-mêmes au loin de la de levain, laquelle une quelconque est hypocrisie, de les de Pharisiens.


GALATES 2 13 EL RO FR TE
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ [καὶ] οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.(nom,datif,féminin,singulier)

et furent hypocrité avec à lui [aussi] les restants Ioudaiens, de sorte que aussi Bar-Nabas fut déconduit avec de eux à la à hypocrisie.


1TIMOTHEE 4 2 EL RO FR TE
ἐν ὑποκρίσει(nom,datif,féminin,singulier) ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

en à hypocrisie de faux discoureurs, de ayants étés cautérisés la en propre conscience,


1PIERRE 2 1 EL RO FR TE
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις(nom,accusatif,féminin,pluriel) καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιὰς

Se ayants déposés donc toute malice et tout fraude et hypocrisies et envies et toutes bavardages de haut en bas