πεποίθησις (pepoithêsis)
persuasion
Morphologie | Nom féminin |
Origine | Vient d'une variante de πείθω |
πείθω | persuader |
Définition A | persuasion, confiance, assurance |
Définition B | πεποίθησις du parfait du remplaçant de πάσχω, dépendance : confiance, confiance. |
Définition C | πεποίθησις : Anglais : trust, confidence, boldness -|- Français : confiance, confiance, audace πεποίθησις nom sg féminin nom |
Définition D | πεποίθησις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : confidence EN 2 : confidence, trust, reliance. FR 1 : confiance FR 2 : confiance, confiance, confiance. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις |
MULTI GREEK | lsj.gr # πεποίθησις |
BAILLY | bailly # πεποίθησις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πεποιθήσει | nom,datif,féminin,singulier | à persuasion | 4 |
πεποίθησιν | nom,accusatif,féminin,singulier | persuasion | 2 |
TOTAL | 6 |
2CORINTHIENS 1 15 EL RO FR TE
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε,
Et à celle-ci à la à persuasion je m'avais dessein auparavant vers vous venir, afin que deuxième grâce que vous ayez eu,
2CORINTHIENS 3 4 EL RO FR TE
Πεποίθησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.
Persuasion cependant telle nous avons par de le de Christ vers le Dieu.
2CORINTHIENS 8 22 EL RO FR TE
συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς.
nous mandâmes avec cependant à eux le frère de nous lequel nous mîmes à l'épreuve en à nombreux nombreuses-fois à la hâte étant, maintenant-ci cependant nombreux plus en hâte à persuasion à nombreuse à celle envers vous.
2CORINTHIENS 10 2 EL RO FR TE
δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας.
je me lie cependant ce ne pas étant à côté encourager à la à persuasion à laquelle je me calcule oser sur des quelconques ceux se calculants nous comme selon chair piétinants autour.
EPHESIENS 3 12 EL RO FR TE
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
en à lequel nous avons la oralité franche et conduite auprès en à persuasion par de la de croyance de lui.
PHILIPPIENS 3 4 EL RO FR TE
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
quoique moi ayant persuasion aussi en à chair. Si un quelconque estime autre avoir persuadé en à chair, moi davantage·