ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πεντηκοστήΠΑΝΤΑπερ

πεποίθησις (pepoithêsis)

persuasion

MorphologieNom féminin
OrigineVient d'une variante de πείθω
πείθωpersuader
Définition Apersuasion, confiance, assurance
Définition Bπεποίθησις du parfait du remplaçant de πάσχω, dépendance : confiance, confiance.
Définition Cπεποίθησις : Anglais : trust, confidence, boldness -|- Français : confiance, confiance, audace
πεποίθησιςnom sg féminin nom
Définition Dπεποίθησις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : confidence
EN 2 : confidence, trust, reliance.
FR 1 : confiance
FR 2 : confiance, confiance, confiance.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πεποίθησις
MULTI GREEKlsj.gr # πεποίθησις
BAILLYbailly # πεποίθησις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πεποιθήσειnom,datif,féminin,singulierà persuasion4
πεποίθησινnom,accusatif,féminin,singulierpersuasion2
TOTAL6




2CORINTHIENS 1 15 EL RO FR TE
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε,

Et à celle-ci à la à persuasion je m'avais dessein auparavant vers vous venir, afin que deuxième grâce que vous ayez eu,


2CORINTHIENS 3 4 EL RO FR TE
Πεποίθησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.

Persuasion cependant telle nous avons par de le de Christ vers le Dieu.


2CORINTHIENS 8 22 EL RO FR TE
συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς.

nous mandâmes avec cependant à eux le frère de nous lequel nous mîmes à l'épreuve en à nombreux nombreuses-fois à la hâte étant, maintenant-ci cependant nombreux plus en hâte à persuasion à nombreuse à celle envers vous.


2CORINTHIENS 10 2 EL RO FR TE
δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας.

je me lie cependant ce ne pas étant à côté encourager à la à persuasion à laquelle je me calcule oser sur des quelconques ceux se calculants nous comme selon chair piétinants autour.


EPHESIENS 3 12 EL RO FR TE
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει(nom,datif,féminin,singulier) διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

en à lequel nous avons la oralité franche et conduite auprès en à persuasion par de la de croyance de lui.


PHILIPPIENS 3 4 EL RO FR TE
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·

quoique moi ayant persuasion aussi en à chair. Si un quelconque estime autre avoir persuadé en à chair, moi davantage·