βραχύς (brachys)
court, courts
Morphologie | Adjectif |
Origine | Affinité incertaine |
Définition A | peu, un peu, un instant, peu de temps, brièvement, court, petit, peu de. endroit : courte distance. temps : peu de temps, un instant |
Définition B | βραχύς d'affinité incertaine, court (du temps, l'endroit, la quantité ou le nombre) : peu de mots, peu (espace, pendant que). |
Définition C | βραχύς : Anglais : short -|- Français : court βραχύς adjectif sg masculin nom |
Définition D | βραχύς, εῖα, ύ : Adjectif EN 1 : short, little EN 2 : short, little, few. FR 1 : court, petit FR 2 : bref, peu, peu. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/βραχύς |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/βραχύς |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/βραχύς |
MULTI GREEK | lsj.gr # βραχύς |
BAILLY | bailly # βραχύς |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
βραχὺ | adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier | court | 2 |
βραχύ | adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier | court | 1 |
βραχὺ | adjectif,accusatif,neutre,singulier | court | 1 |
βραχύ | adjectif,accusatif,neutre,singulier | court | 2 |
βραχέων | adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel | de courts | 1 |
TOTAL | 7 |
LUC 22 58 EL RO FR TE
καὶ μετὰ βραχὺ(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
et après court autre-différent ayant vu lui déclarait· aussi toi du-sortant de eux tu es. le cependant Pierre déclarait· être humain, non je suis.
JEAN 6 7 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος βραχύ(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) [τι] λάβῃ.
répondit à lui [celui] Philippe· de deux cents de deniers pains non suffisent à eux afin que chacun court [un quelconque] que ait pris.
ACTES 5 34 EL RO FR TE
ἀναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος ὀνόματι Γαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχὺ(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι
ayant redressé cependant un quelconque en à le à sanhédrin Pharisien à nom Gamaliel, enseignant légiste de valeur à tout à le à peuple, ordonna dehors court les êtres humains faire
ACTES 27 28 EL RO FR TE
καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ(adjectif,accusatif,neutre,singulier) δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε·
et ayants sondés trouvèrent orgyies vingt, court cependant ayants dressés à travers et de nouveau ayants sondés trouvèrent orgyies quinze·
HEBREUX 2 7 EL RO FR TE
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ(adjectif,accusatif,neutre,singulier) τι παρ᾽ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν,
tu amoindris lui court un quelconque à côté anges, à gloire et à valeur tu couronnas lui,
HEBREUX 2 9 EL RO FR TE
τὸν δὲ βραχύ(adjectif,accusatif,neutre,singulier) τι παρ᾽ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
celui cependant court un quelconque à côté anges ayant été amoindri nous regardons Iésous par le fait de le passion de souffrance de le de trépas à gloire et à valeur ayant été couronné, de telle manière que à grâce de Dieu au-dessus de tout que s'ait goûté de trépas.
HEBREUX 13 22 EL RO FR TE
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων(adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel) ἐπέστειλα ὑμῖν.
J'appelle à côté cependant vous, frères, que vous vous retenez de le de discours de la de appellation à côté, aussi car par de courts je suréquipai à vous.