βραχίων (brachiôn)
bras
Morphologie | Nom masculin |
Origine | En réalité, comparatif et de βραχύς , mais apparemment dans le sens de brasso (manier) |
βραχύς | court, courts |
Définition A | bras, le bras. le bras de Dieu, idiome Hébreu pour la puissance et le pouvoir de Dieu |
Définition B | βραχίων correctement, comparatif de βραχύς, mais apparemment dans le sens de brasso (pour brandir), le bras, c-à-d (au sens figuré) force : bras. |
Définition C | βράχεα : Anglais : shallows -|- Français : peu profondes βραχίων nom pl neut gen doric ionic βραχίων : Anglais : arm -|- Français : Bras βραχίων nom sg masculin voc βραχίων2 : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] βραχίων nom sg masculin voc βραχύς : Anglais : short -|- Français : court βραχίων adjectif sg masculin nom comp ionic |
Définition D | βραχίων, ονος, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : the arm EN 2 : the arm, strength. FR 1 : le bras FR 2 : le bras, la force. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/βραχίων |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/βραχίων |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/βραχίων |
MULTI GREEK | lsj.gr # βραχίων |
BAILLY | bailly # βραχίων |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
βραχίονι | nom,datif,masculin,singulier | à bras | 1 |
βραχίων | nom,nominatif,masculin,singulier | bras | 1 |
βραχίονος | nom,génitif,masculin,singulier | de bras | 1 |
TOTAL | 3 |
LUC 1 51 EL RO FR TE
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι(nom,datif,masculin,singulier) αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
Fit force en à bras de lui, dispersa au travers hyper-luminants à capacité d'intelligence de coeur de eux·
JEAN 12 38 EL RO FR TE
ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων(nom,nominatif,masculin,singulier) κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
afin que le discours de Ésaïa de le de prophète que ait été fait plénitude lequel dit· Maître, quel crut à la à écoute de nous; et le bras de Maître à quel fut découvert;
ACTES 13 17 EL RO FR TE
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος(nom,génitif,masculin,singulier) ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
le Dieu de le de peuple de celui-ci de Israël se élut les pères de nous et le peuple haussa en à la à maison d'habitation d'à côté en à terre de Égypte et avec de bras de haut conduisit dehors eux du-sortant de elle,