Μάρκος (Markos)
Markos
Morphologie | Nom propre masculin |
Origine | D'origine latine |
Définition A | Markos, Marc = "une défense", "grand marteau" évangéliste, auteur de l'Evangile de Marc. Marcus était son surnom Latin, son nom Juif était Jean. Il était cousin de Barnabas et fut compagnon de Paul dans quelques voyages |
Définition B | Μάρκος d'origine latine, Marcus, un chrétien : Marcus, Marque. |
Définition D | Μάρκος, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : Mark, a Christian EN 2 : Mark, who also had the Hebrew name John, son of Mary, nephew of Barnabas, coadjutor of Barnabas, Paul, and Peter. FR 1 : Mark, un chrétien FR 2 : Mark, qui avait également le nom hébreu John, fils de Mary, neveu de Barnabas, coadjuteur de Barnabas, Paul et Peter. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/Μάρκος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/Μάρκος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/Μάρκος |
MULTI GREEK | lsj.gr # Μάρκος |
BAILLY | bailly # Μάρκος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μάρκου | nom,génitif,masculin,singulier | de markos | 1 |
μᾶρκον | nom,accusatif,masculin,singulier | markos | 4 |
μᾶρκος | nom,nominatif,masculin,singulier | markos | 3 |
TOTAL | 8 |
ACTES 12 12 EL RO FR TE
συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου,(nom,génitif,masculin,singulier) οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι.
ayant su avec en outre vint sur la maison d'habitation de la de Maria de la de mère de Ioannes de celui de étant surnommé de Markos, où étaient suffisants ayants étés réunis ensemble et priants.
ACTES 12 25 EL RO FR TE
Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.(nom,accusatif,masculin,singulier)
Bar-Nabas cependant et Saul retournèrent en arrière envers Ierousalem ayants faits plénitudes la service, ayants pris à côté avec Ioannes celui ayant été surnommé Markos.
ACTES 15 37 EL RO FR TE
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·(nom,accusatif,masculin,singulier)
Bar-Nabas cependant se avait dessein prendre à côté avec aussi le Ioannes celui étant appelé Markos·
ACTES 15 39 EL RO FR TE
ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον,
se devint cependant provocation aigu à côté de sorte que être séparé loin eux au loin de les uns les autres, le en outre Bar-Nabas ayant pris à côté le Markos naviguer dehors envers Chypre,
COLOSSIENS 4 10 EL RO FR TE
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν)
Se salue vous Aristarque le co-captif de moi et Markos le cousin de Bar-Nabas (Autour de lequel vous prîtes commandements, si le cas échéant que ait venu vers vous, que vous vous acceptez lui)
2TIMOTHEE 4 11 EL RO FR TE
Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ. Μᾶρκον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
Loukas est seul avec de moi. Markos ayant pris de bas en haut conduis avec de toi-même, est car à moi bien utile bon envers service.
PHILEMON 1 24 EL RO FR TE
Μᾶρκος,(nom,nominatif,masculin,singulier) Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
Markos, Aristarque, Démas, Loukas, les co-travailleurs de moi.
1PIERRE 5 13 EL RO FR TE
ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μᾶρκος(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ υἱός μου.
se salue vous la en à Babylone co-élue et Markos le fils de moi.