ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐμπεριπατέωΠΑΝΤΑἐμπίπτω

ἐμπίπλημι (empiplêmi)

remplir dans

MorphologieVerbe
Origineἐν et de πλεῖστος
ἐνen
πλεῖστοςtrès nombreux, très nombreux, très nombreuse, très nombreuses
Définition Arassasier,rassasier,rassasié , remplissant , satisfait, remplir complètement. se rassasier, assouvir un désir, satisfaire, à satiété
Définition Bἐμπίπλημι ou empletho de ἐν et de la base de πλεῖστος, remplir (en haut), c-à-d (implicitement) être satisfaisant (littéralement ou au sens figuré) : se remplir.
Définition Cἐμπίπλημι : Anglais : to fill quite full -|- Français : à remplir assez plein
ἐμπίπλημιverbe 1st sg pres ind act pres_redupl
Définition Dἐμπίπλημι : Verbe
EN 1 : to fill up, by implication to satisfy
EN 2 : I fill up, satisfy.
FR 1 : à remplir, implicitement à satisfaire
FR 2 : Je fais le plein, satisfait.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι
MULTI GREEKlsj.gr # ἐμπίπλημι
BAILLYbailly # ἐμπίπλημι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐνέπλησενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierremplit dans1
ἐμπεπλησμένοιverbe,participe,parfait,passif,vocatif,masculin,plurielayants étés remplis dans1
ἐνεπλήσθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent rempli dans1
ἐμπιπλῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierremplissant dans1
ἐμπλησθῶverbe,subjonctif,aoriste,passif,1e,singulierque j'aie été rempli dans1
TOTAL5




LUC 1 53 EL RO FR TE
πεινῶντας ἐνέπλησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.

ayants faim remplit dans de bons et étants riches envoya dehors vides.


LUC 6 25 EL RO FR TE
οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι(verbe,participe,parfait,passif,vocatif,masculin,pluriel) νῦν, ὅτι πεινάσετε. οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε.

Ouai à vous, ceux ayants étés remplis dans maintenant, en-ce-que vous aurez faim. Ouai, ceux riants maintenant, en-ce-que vous endeuillerez et vous pleurerez.


JEAN 6 12 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.

comme cependant furent rempli dans, dit à les à disciples de lui· menez ensemble les ayants surabondés morceaux, afin que ne pas un quelconque que s'ait dépéri.


ACTES 14 17 EL RO FR TE
καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.

et néanmoins non sans témoignage lui-même abandonna travaillant au bon, du ciel à vous pluies donnant et moments portants des fruits, remplissant dans de nourriture et de réjouissance les coeurs de vous.


ROMAINS 15 24 EL RO FR TE
ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν· ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ.(verbe,subjonctif,aoriste,passif,1e,singulier)

comme le cas échéant que je m'aille envers la Espagne· j'espère car se allant à travers se contempler vous et sous l'effet de vous être mandé en avant là si le cas échéant de vous premièrement au loin de part que j'aie été rempli dans.