ἐμπίπλημι (empiplêmi)
remplir dans
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐν et de πλεῖστος |
ἐν | en |
πλεῖστος | très nombreux, très nombreux, très nombreuse, très nombreuses |
Définition A | rassasier,rassasier,rassasié , remplissant , satisfait, remplir complètement. se rassasier, assouvir un désir, satisfaire, à satiété |
Définition B | ἐμπίπλημι ou empletho de ἐν et de la base de πλεῖστος, remplir (en haut), c-à-d (implicitement) être satisfaisant (littéralement ou au sens figuré) : se remplir. |
Définition C | ἐμπίπλημι : Anglais : to fill quite full -|- Français : à remplir assez plein ἐμπίπλημι verbe 1st sg pres ind act pres_redupl |
Définition D | ἐμπίπλημι : Verbe EN 1 : to fill up, by implication to satisfy EN 2 : I fill up, satisfy. FR 1 : à remplir, implicitement à satisfaire FR 2 : Je fais le plein, satisfait. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐμπίπλημι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐμπίπλημι |
BAILLY | bailly # ἐμπίπλημι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐνέπλησεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | remplit dans | 1 |
ἐμπεπλησμένοι | verbe,participe,parfait,passif,vocatif,masculin,pluriel | ayants étés remplis dans | 1 |
ἐνεπλήσθησαν | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel | furent rempli dans | 1 |
ἐμπιπλῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | remplissant dans | 1 |
ἐμπλησθῶ | verbe,subjonctif,aoriste,passif,1e,singulier | que j'aie été rempli dans | 1 |
TOTAL | 5 |
LUC 1 53 EL RO FR TE
πεινῶντας ἐνέπλησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
ayants faim remplit dans de bons et étants riches envoya dehors vides.
LUC 6 25 EL RO FR TE
οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι(verbe,participe,parfait,passif,vocatif,masculin,pluriel) νῦν, ὅτι πεινάσετε. οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε.
Ouai à vous, ceux ayants étés remplis dans maintenant, en-ce-que vous aurez faim. Ouai, ceux riants maintenant, en-ce-que vous endeuillerez et vous pleurerez.
JEAN 6 12 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
comme cependant furent rempli dans, dit à les à disciples de lui· menez ensemble les ayants surabondés morceaux, afin que ne pas un quelconque que s'ait dépéri.
ACTES 14 17 EL RO FR TE
καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
et néanmoins non sans témoignage lui-même abandonna travaillant au bon, du ciel à vous pluies donnant et moments portants des fruits, remplissant dans de nourriture et de réjouissance les coeurs de vous.
ROMAINS 15 24 EL RO FR TE
ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν· ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ.(verbe,subjonctif,aoriste,passif,1e,singulier)
comme le cas échéant que je m'aille envers la Espagne· j'espère car se allant à travers se contempler vous et sous l'effet de vous être mandé en avant là si le cas échéant de vous premièrement au loin de part que j'aie été rempli dans.