ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀντιστρατεύομαιΠΑΝΤΑἀντίτυπος

ἀντιτάσσομαι (antitassomai)

ordonnancer contre

MorphologieVerbe
Origineἀντί et de τάσσω
ἀντίcontre
τάσσωordonnancer
Définition Aopposer, placer contre, résister, opposition, se ranger en bataille contre. s'opposer à quelqu'un, résister
Définition Bἀντιτάσσομαι de ἀντί et de la voix du milieu de τάσσω, varier soi-même contre, c-à-d s'opposer : opposez à-se, résistez.
Définition Cἀντιτάσσω : Anglais : set opposite to, range in battle against, -|- Français : opposé à, portée dans la bataille contre,
ἀντιτάσσομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dἀντιτάσσομαι : Verbe
EN 1 : to range in battle against, to set oneself against
EN 2 : I set myself against, resist (the attack of).
FR 1 : aller au combat contre, se mettre contre
FR 2 : Je m'oppose, résiste (à l'attaque de).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀντιτάσσομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀντιτάσσομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀντιτάσσομαι
MULTI GREEKlsj.gr # ἀντιτάσσομαι
BAILLYbailly # ἀντιτάσσομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀντιτασσομένωνverbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,plurielde se ordonnançants contre1
ἀντιτασσόμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse ordonnançant contre1
ἀντιτάσσεταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulierse ordonnance contre3
TOTAL5




ACTES 18 6 EL RO FR TE
ἀντιτασσομένων(verbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,pluriel) δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς· τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι.

de se ordonnançants contre cependant de eux et de blasphémants se ayant secoué dehors les himations dit vers eux· le sang de vous sur la tête de vous· pur moi au loin de celui maintenant envers les ethnies je m'irai.


ROMAINS 13 2 EL RO FR TE
ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.

de sorte que celui se ordonnançant contre à la à autorité à la de le de Dieu à ordonnance traversante a dressé contre, ceux cependant ayants dressés contre à eux-mêmes objet de jugement se prendront.


JACQUES 4 6 EL RO FR TE
μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει· ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται,(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.

plus grande cependant donne grâce· par le fait de cela dit· le Dieu à hyper-luminants se ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.


JACQUES 5 6 EL RO FR TE
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ὑμῖν.

vous exécutâtes en justice de haut en bas, vous meurtrîtes le juste· non se ordonnance contre à vous.


1PIERRE 5 5 EL RO FR TE
ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις· πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται,(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.

semblablement, plus jeunes, soyez subordonnés à plus anciens· tous cependant à les uns les autres la basse sensation que vous vous enceignez, en-ce-que le Dieu à hyper-luminants se ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.