ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συνετόςΠΑΝΤΑσυνευωχέομαι

συνευδοκέω (syneydokeô)

estimer en bien avec

MorphologieVerbe
Origineσύν et εὐδοκέω
σύνavec
εὐδοκέωestimer en bien
Définition Aapprouver avec, consentir, approbation, se plaire avec les autres, donner son approbation pour être ensemble. être bien au même moment avec, consentir, être d'accord. applaudir
Définition Bσυνευδοκέω de σύν et de εὐδοκέω, penser bien à en commun, c-à-d donner l'assentiment à, sens satisfait avec : permettez, donnez l'assentiment, soyez content, ayez le plaisir.
Définition Cσυνευδοκέω : Anglais : join in approving, give one's consent -|- Français : se joindre à l'approbation, donner son consentement
συνευδοκέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dσυνευδοκέω : Verbe
EN 1 : to join in approving
EN 2 : I consent, agree, am of one mind with, am willing.
FR 1 : se joindre à l'approbation
FR 2 : Je consens, je suis d'accord, je suis d'accord, je suis disposé.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συνευδοκέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συνευδοκέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συνευδοκέω
MULTI GREEKlsj.gr # συνευδοκέω
BAILLYbailly # συνευδοκέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συνευδοκεῖτεverbe,indicatif,présent,actif,2e,plurielvous estimez en bien avec1
συνευδοκῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierestimant en bien avec2
συνευδοκοῦσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielestiment en bien avec1
συνευδοκεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singulierestime en bien avec2
TOTAL6




LUC 11 48 EL RO FR TE
ἄρα μαρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτούς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε.

par conséquent vous témoignez et vous estimez en bien avec à les à travaux de les de pères de vous, en-ce-que eux certes tuèrent eux, vous cependant vous édifiez en maison.


ACTES 8 1 EL RO FR TE
Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ. Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις, πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας πλὴν τῶν ἀποστόλων.

Saul cependant était estimant en bien avec à la à élimination de lui. Se devint cependant en à celle-là à la à journée poursuite grand sur la église celle en à Ierosolymas, tous cependant furent disséminé selon les régions de la de Ioudaia et de Samareia toutefois de les de envoyés.


ACTES 22 20 EL RO FR TE
καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν.

et lorsque était déversé le sang de Stephanos de le de témoin de toi, aussi moi-même je m'étais ayant présenté et estimant en bien avec et gardiennant les himations de ceux de éliminants lui.


ROMAINS 1 32 EL RO FR TE
οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) τοῖς πράσσουσιν.

lesquels des quelconques le acte de justification de le de Dieu ayants surconnus en-ce-que ceux les tels pratiquants dignes de trépas sont, non seulement eux font mais aussi estiment en bien avec à ceux à pratiquants.


1CORINTHIENS 7 12 EL RO FR TE
Τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγὼ οὐχ ὁ κύριος· εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει ἄπιστον καὶ αὕτη συνευδοκεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) οἰκεῖν μετ᾽ αὐτοῦ, μὴ ἀφιέτω αὐτήν·

à Les cependant à restants je dis moi non le Maître· si un quelconque frère femme a incroyante et celle-ci estime en bien avec habiter maison avec de lui, ne pas abandonne elle·


1CORINTHIENS 7 13 EL RO FR TE
καὶ γυνὴ εἴ τις ἔχει ἄνδρα ἄπιστον καὶ οὗτος συνευδοκεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) οἰκεῖν μετ᾽ αὐτῆς, μὴ ἀφιέτω τὸν ἄνδρα.

et femme si une quelconque a homme incroyant et celui-ci estime en bien avec habiter maison avec de elle, ne pas abandonne le homme.