συνευωχέομαι (syneyôcheomai)
festoyer ensemble
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et d'un dérivé d'un composé présumé de εὖ et d'un dérivé de ἔχω (du sens d'être en bonne condition, c'est à dire [par implication] bonne chère, ou festin) |
σύν | avec |
εὖ | bien |
ἔχω | avoir |
Définition A | festoyer ensemble, s'amuser ensemble, recevoir. festoyer, faire un festin somptueux avec |
Définition B | συνευωχέω de σύν et un dérivé d'un composé supposé de εὖ et un dérivé de ἔχω (le fait de vouloir dire d'être en bon état, c-à-d (implicitement) se porter bien, ou se régaler), divertir somptueusement dans la compagnie de, c-à-d (la voix du milieu ou passif) pour faire la fête ensemble : festin avec. |
Définition C | συνευωχέομαι : Anglais : feast together -|- Français : festoyer ensemble συνευωχέομαι verbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | συνευωχέομαι : Verbe EN 1 : to entertain together, pass. feast together EN 2 : I feast sumptuously with. FR 1 : pour divertir ensemble, passer. festoyer ensemble FR 2 : Je me régale somptueusement. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συνευωχέομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συνευωχέομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συνευωχέομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # συνευωχέομαι |
BAILLY | bailly # συνευωχέομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συνευωχούμενοι | verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel | se festoyants ensemble | 2 |
TOTAL | 2 |
2PIERRE 2 13 EL RO FR TE
ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) ὑμῖν,
étants faits injustice salaire de injustice plaisir se gouvernants la en à journée délicatesse, taches et reproches délectants en à les à appâts de eux se festoyants ensemble à vous,
JUDAS 1 12 EL RO FR TE
οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες, νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι, δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα,
ceux-ci sont ceux en à les à amours de vous écueils se festoyants ensemble sans effrayement, eux-mêmes bergeants, nuées sans eaux sous l'effet de vents étantes portées à côté, arbres d'automnes sans fruits deux fois ayants détrépassés ayants étés déracinés,