ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σύνεσιςΠΑΝΤΑσυνευδοκέω

συνετός (synetos)

capable de comprendre, capables de comprendre

MorphologieAdjectif
Origineσυνίημι
συνίημιcomprendre
Définition Aintelligent, intelligent, ayant de la compréhension, sage, instruit Pour les Synonymes voir entrée 5872
Définition Bσυνετός de συνίημι, mentalement mis (ou mettant) ensemble, c-à-d sagace : prudent. Comparez φρόνιμος.
Définition Cσυνετός : Anglais : intelligent, sagacious, wise -|- Français : intelligent, sagace, sage
συνετόςadjectif sg masculin nom
Définition Dσυνετός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : intelligent
EN 2 : intelligent, prudent, wise, understanding, discerning.
FR 1 : intelligent
FR 2 : intelligent, prudent, sage, compréhensif, perspicace.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συνετός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συνετός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συνετός
MULTI GREEKlsj.gr # συνετός
BAILLYbailly # συνετός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συνετῶνadjectif-substantif,génitif,masculin,plurielde capables de comprendre3
συνετῷadjectif,datif,masculin,singulierà capable de comprendre1
TOTAL4




MATTHIEU 11 25 EL RO FR TE
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν(adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel) καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

En à celui-là à le à moment ayant répondu le Iésous dit· je m'avoue extérieurement à toi, père, Maître de le de ciel et de la de terre, en-ce-que tu cachas ces-ci au loin de sages et de capables de comprendre et tu découvris eux à infantiles·


LUC 10 21 EL RO FR TE
Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν] τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν(adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel) καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναὶ ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.

En à même à la à heure se exulta [en] à le à souffle à le à saint et dit· je m'avoue extérieurement à toi, père, Maître de le de ciel et de la de terre, en-ce-que tu cachas loin ces-ci au loin de sages et de capables de comprendre et tu découvris eux à infantiles· oui le père, en-ce-que ainsi estimation en bien se devint en devers de toi.


ACTES 13 7 EL RO FR TE
ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ.(adjectif,datif,masculin,singulier) οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

lequel était avec à le à proconsul à Sergius à Paulus, à homme à capable de comprendre. celui-ci se ayant appelé auprès Bar-Nabas et Saul surchercha écouter le discours de le de Dieu.


1CORINTHIENS 1 19 EL RO FR TE
γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν(adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel) ἀθετήσω.

a été graphé car· je dépérirai la sagesse de les de sages et la compréhension de les de capables de comprendre je démettrai.