ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σκληροκαρδίαΠΑΝΤΑσκληρότης

σκληρός (sklêros)

dur, durs

MorphologieAdjectif
Origineσκέλος
σκέλοςjambes
Définition Adur, être dur, impétueux, injurieux, dur, rude, abrupt, raide. des hommes : métaphorique rude, sévère, dur. de choses : violent, rude, offensif, intolérable
Définition Bσκληρός de la base de σκέλος, sec, c-à-d dur ou dur (au sens figuré, dur, sévère) : féroce, dur.
Définition Cσκληρός : Anglais : hard -|- Français : Dur
σκληρόςadjectif sg masculin nom

σκληρός : Anglais : hard -|- Français : Dur
σκληρόςadjectif sg masculin nom
Définition Dσκληρός, ά, όν : Adjectif
EN 1 : hard, rough
EN 2 : hard, violent, harsh, stern.
FR 1 : dur, rugueux
FR 2 : dur, violent, dur, sévère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σκληρός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σκληρός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σκληρός
MULTI GREEKlsj.gr # σκληρός
BAILLYbailly # σκληρός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σκληρὸςadjectif,nominatif,masculin,singulierdur1
σκληρόςadjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulierdur1
σκληρόνadjectif-prédicatif,nominatif,neutre,singulierdur1
σκληρῶνadjectif,génitif,masculin,plurielde durs1
σκληρῶνadjectif-substantif,génitif,neutre,plurielde durs1
TOTAL5




MATTHIEU 25 24 EL RO FR TE
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν· κύριε, ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς(adjectif,nominatif,masculin,singulier) εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας,

Ayant venu vers cependant aussi celui le un talent ayant pris dit· Maître, je connus toi en-ce-que dur tu es être humain, moissonnant là où non tu semas et menant ensemble d'où non tu dispersas au travers,


JEAN 6 60 EL RO FR TE
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· σκληρός(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;

Nombreux donc ayants écoutés du-sortant de les de disciples de lui dirent· dur est le discours celui-ci· quel se peut de lui écouter;


ACTES 26 14 EL RO FR TE
πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν(adjectif-prédicatif,nominatif,neutre,singulier) σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.

de tous en outre de ayants tombés de haut en bas de nous envers la terre j'écoutai voix disante vers moi à la à Hébraïque à dialecte· Saoul Saoul, quel moi tu poursuis; dur à toi vers aiguillons frapper du pied.


JACQUES 3 4 EL RO FR TE
ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν(adjectif,génitif,masculin,pluriel) ἐλαυνόμενα μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται.

voici aussi les navires ceux-ci aussi grands étants et sous l'effet de vents de durs étants propulsés est dirigé sous l'effet de moindre de gouvernail là où la impulsion de celui de dirigeant droit se a dessein.


JUDAS 1 15 EL RO FR TE
ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) ὧν ἐλάλησαν κατ᾽ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.

faire jugement contre de tous et réfuter toute âme autour de tous de les de travaux de impiété de eux de cesquels furent impie et autour de tous de les de durs de cesquels bavardèrent contre de lui fauteurs impies.