ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΣήμΠΑΝΤΑσημεῖον

σημαίνω (sêmainô)

signifier

MorphologieVerbe
Originesema (une marque, dérivation incertaine)
Définition Asignifier, indiquer, donner un signe, signifier, indiquer. faire connaître, rendre connu
Définition Bσημαίνω de sema (une marque, de la dérivation incertaine), indiquer : importer.
Définition Cσημαίνω : Anglais : show by a sign, indicate, point out -|- Français : montrer par un signe, indiquer, signaler
σημαίνωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dσημαίνω : Verbe
EN 1 : to give a sign
EN 2 : I signify, indicate, give a sign, make known.
FR 1 : donner un signe
FR 2 : Je signifie, indique, donne un signe, fais connaître.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σημαίνω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σημαίνω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σημαίνω
MULTI GREEKlsj.gr # σημαίνω
BAILLYbailly # σημαίνω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σημαίνωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliersignifiant3
ἐσήμανενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliersignifia2
σημᾶναιverbe,infinitif,aoriste,actifsignifier1
TOTAL6




JEAN 12 33 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.

ce-ci cependant disait signifiant à de quelle espèce à trépas imminait détrépasser.


JEAN 18 32 EL RO FR TE
ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.

afin que le discours de le de Iésous que ait été fait plénitude lequel dit signifiant à de quelle espèce à trépas imminait détrépasser.


JEAN 21 19 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι.

ce-ci cependant dit signifiant à de quelle espèce à trépas glorifiera le Dieu. et ce-ci ayant dit dit à lui· suis à moi.


ACTES 11 28 EL RO FR TE
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμανεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ᾽ ὅλην τὴν οἰκουμένην, ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

ayant redressé cependant un du-sortant de eux à nom Agabus signifia par de le de souffle famine grande imminer se avoir à être sur toute entière la écoumène, laquelle une quelconque se devint sur de Claudius.


ACTES 25 27 EL RO FR TE
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι.(verbe,infinitif,aoriste,actif)

sans discours car à moi estime mandant lié ne pas aussi les contre de lui causes signifier.


APOCALYPSE 1 1 EL RO FR TE
Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ,

Découverte de Iésous de Christ laquelle donna à lui le Dieu montrer à les à mâles esclaves de lui cesquels lie se devenir en à vitesse, et signifia ayant envoyé par de le de ange de lui à le à mâle esclave de lui à Ioannes,