φορέω (phoreô)
colporter
Morphologie | Verbe |
Origine | φόρος |
φόρος | impôt, impôts |
Définition A | porter, avoir porté, porter constamment, être revêtu. d'habits, vêtements, d'une armure |
Définition B | φορέω de φόρος, avoir un fardeau, c-à-d (par l'analogie) pour s'user comme les vêtements ou un accompagnement constant : ours, vêtements. |
Définition C | φορέω : Anglais : repeated -|- Français : répété φορέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic frequentat φορεύς : Anglais : bearer, carrier, -|- Français : porteur, porteur, φορέω nom sg masculin acc epic ionic |
Définition D | φορέω : Verbe EN 1 : to bear constantly, to wear EN 2 : I carry, wear, bear constantly. FR 1 : porter constamment, porter FR 2 : Je porte, porte, porte constamment. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/φορέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/φορέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/φορέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # φορέω |
BAILLY | bailly # φορέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
φοροῦντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | colportants | 1 |
φορῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | colportant | 1 |
φορεῖ | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | colporte | 1 |
ἐφορέσαμεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel | nous colportâmes | 1 |
φορέσωμεν | verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,pluriel | que nous ayons colporté | 1 |
φοροῦντα | verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier | colportant | 1 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 11 8 EL RO FR TE
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.
mais quel vous sortîtes voir; être humain en à moelleux ayant été revêtu autour; voici ceux les moelleux colportants en à les à maisons de les de rois sont.
JEAN 19 5 EL RO FR TE
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον. καὶ λέγει αὐτοῖς· ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος.
sortit donc le Iésous dehors, colportant le épineuse couronne et le de porphyre himation. et dit à eux· voici le être humain.
ROMAINS 13 4 EL RO FR TE
θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ·(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι.
de Dieu car serviteur est à toi envers le bon. si le cas échéant cependant le malicieux que tu fasses, te effraie· non car sans cause la machette colporte· de Dieu car serviteur est vengeur envers colère à celui le malicieux à pratiquant.
1CORINTHIENS 15 49 EL RO FR TE
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel) τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,pluriel) δή καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.
et selon comme nous colportâmes la icône de le de poudreux, que nous ayons colporté évidemment aussi la icône de le de sur-céleste.
JACQUES 2 3 EL RO FR TE
ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier) τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε· σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε· σὺ στῆθι ἢ κάθου ἐκεῖ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,
que vous ayez regardé sur cependant sur celui colportant la habillement la brillante et que vous ayez dit· toi sois assis ici bellement, et à le à pauvre que vous ayez dit· toi dresse ou sois assis là sous le sous-pied de moi,