μαργαρίτης (margaritês)
perle, perles
Morphologie | Nom masculin |
Origine | 'margaros' (une huître perlière) |
Définition A | perle, une perle. un proverbe, c'est à dire un mot de grande valeur |
Définition B | μαργαρίτης de margaros (une huître de la perle), une perle : perle. |
Définition C | μαργαρίτης : Anglais : pearl -|- Français : perle μαργαρίτης nom sg masculin nom |
Définition D | μαργαρίτης, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a pearl EN 2 : a pearl. FR 1 : une perle FR 2 : une perle. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μαργαρίτης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μαργαρίτης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μαργαρίτης |
MULTI GREEK | lsj.gr # μαργαρίτης |
BAILLY | bailly # μαργαρίτης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μαργαρίτας | nom,accusatif,masculin,pluriel | perles | 2 |
μαργαρίτην | nom,accusatif,masculin,singulier | perle | 1 |
μαργαρίταις | nom,datif,masculin,pluriel | à perles | 2 |
μαργαριτῶν | nom,génitif,masculin,pluriel | de perles | 1 |
μαργαρίτῃ | nom,datif,masculin,singulier | à perle | 1 |
μαργαρῖται | nom,nominatif,masculin,pluriel | perles | 1 |
μαργαρίτου | nom,génitif,masculin,singulier | de perle | 1 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 7 6 EL RO FR TE
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας(nom,accusatif,masculin,pluriel) ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.
Ne pas que vous ayez donné le saint à les à chiens ni cependant que vous ayez jeté les perles de vous en devers de les de pourceaux, ne pas fortuitement piétineront de haut en bas eux en à les à pieds de eux et ayants étés tournés que aient fracassé vous.
MATTHIEU 13 45 EL RO FR TE
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·(nom,accusatif,masculin,pluriel)
De nouveau semblable est la royauté de les de cieux à être humain à négociant à cherchant beaux perles·
MATTHIEU 13 46 EL RO FR TE
εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην(nom,accusatif,masculin,singulier) ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
ayant trouvé cependant un de grande valeur perle ayant éloigné a vendu tous autant lesquels avait et acheta à l'agora lui.
1TIMOTHEE 2 9 EL RO FR TE
Ὡσαύτως [καὶ] γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσῷ, ἢ μαργαρίταις(nom,datif,masculin,pluriel) ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,
De même [et] femmes en à longue robe du haut au bas à ordonnée avec de pudeur et de sensation saine arranger elles-mêmes, ne pas en à tresses et à or, ou à perles ou à habillement d'himation à très coûteux,
APOCALYPSE 17 4 EL RO FR TE
καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις,(nom,datif,masculin,pluriel) ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς
et la femme était ayante étée entourée de porphyre et écarlate et ayante étée dorée à objet d'or et à pierre à de valeur et à perles, ayante récipient à boire d'or en à la à main de elle étant plein de abominations et les impurs de la de pornation de elle
APOCALYPSE 18 12 EL RO FR TE
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαριτῶν(nom,génitif,masculin,pluriel) καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σιρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου,
chargement de or et de argent et de pierre de de valeur et de perles et de byssine et de porphyre et de sérique et de écarlate, et tout bois de thuya et tout ustensile ivoire et tout ustensile du-sortant de bois de très grande valeur et de cuivre et de fer et de marbre,
APOCALYPSE 18 16 EL RO FR TE
λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμένη [ἐν] χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίτῃ,(nom,datif,masculin,singulier)
disants· Ouai Ouai, la cité la grande, celle ayante étée entourée byssine et de porphyre et écarlate et ayante étée dorée [en] à objet d'or et à pierre à de valeur et à perle,
APOCALYPSE 21 21 EL RO FR TE
καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται,(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου.(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
et les douze portails douze perles, de bas en haut un chacun de les de portails était du-sortant de un de perle. et la place de la de cité objet d'or pur comme verre irradiant au-travers.