κολαφίζω (kolaphizô)
tabasser
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient d'un dérivé de κολάζω |
κολάζω | corriger |
Définition A | tabasser, frapper au poing, être maltraité, souffleter, mauvais traitement, frapper avec le poing, donner une gifle à quelqu'un. maltraiter, traiter avec violence et insulte |
Définition B | κολαφίζω d'un dérivé de la base de κολάζω, donner des coups secs avec le poing : buffet. |
Définition C | κολαφίζω : Anglais : slap, buffet -|- Français : gifle, buffet κολαφίζω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | κολαφίζω : Verbe EN 1 : to strike with the fist EN 2 : I strike with the fist, buffet; hence: I mistreat violently. FR 1 : frapper avec le poing FR 2 : Je frappe du poing, du buffet; d'où: je maltraite violemment. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κολαφίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κολαφίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κολαφίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # κολαφίζω |
BAILLY | bailly # κολαφίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐκολάφισαν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | tabassèrent | 1 |
κολαφίζειν | verbe,infinitif,présent,actif | tabasser | 1 |
κολαφιζόμεθα | verbe,indicatif,présent,passif,1e,pluriel | nous sommes tabassés | 1 |
κολαφίζῃ | verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier | que tabasse | 1 |
κολαφιζόμενοι | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel | étants tabassés | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 26 67 EL RO FR TE
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
Alors crachèrent envers envers le face de lui et tabassèrent lui, ceux cependant giflèrent
MARC 14 65 EL RO FR TE
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν(verbe,infinitif,présent,actif) αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ· προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
Et se originèrent des quelconques cracher envers à lui et couvrir autour de lui le face et tabasser lui et dire à lui· prophétise, et les ministres à gifles lui prirent.
1CORINTHIENS 4 11 EL RO FR TE
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα(verbe,indicatif,présent,passif,1e,pluriel) καὶ ἀστατοῦμεν
jusqu'à l'extrémité de la à l'instant de heure et nous avons faim et nous avons soif et nous sommes nus et nous sommes tabassés et nous sommes non-stationnaires
2CORINTHIENS 12 7 EL RO FR TE
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων. διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ, ἵνα με κολαφίζῃ,(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier) ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
et à la à hyperbole de les de découvertes. par le fait de cela afin que ne pas que je sois élevé au-dessus, fut donné à moi piquant à la à chair, ange de Satanas, afin que moi que tabasse, afin que ne pas que je sois élevé au-dessus.
1PIERRE 2 20 EL RO FR TE
ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὑπομενεῖτε; ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.
de quelle espèce car renommée, si fautants et étants tabassés vous résisterez; mais si faisants bon et souffrants vous résisterez, ce-ci grâce à côté à Dieu.