ὀνειδισμός (oneidismos)
réprobation, réprobations
Morphologie | Nom masculin |
Origine | ὀνειδίζω |
ὀνειδίζω | réprouver |
Définition A | reproche, un reproche, un opprobre. ce que Christ a souffert de ses ennemis, pour la cause de Dieu |
Définition B | ὀνειδισμός de ὀνειδίζω, mépris : reproche. |
Définition C | ὀνειδισμός : Anglais : reproach, Ep. Rom. -|- Français : reproche, Ep. ROM. ὀνειδισμός nom sg masculin nom |
Définition D | ὀνειδισμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a reproach EN 2 : reproach, reviling. FR 1 : un reproche FR 2 : reproche, injure. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὀνειδισμός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὀνειδισμός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὀνειδισμός |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὀνειδισμός |
BAILLY | bailly # ὀνειδισμός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὀνειδισμοὶ | nom,nominatif,masculin,pluriel | réprobations | 1 |
ὀνειδισμὸν | nom,accusatif,masculin,singulier | réprobation | 3 |
ὀνειδισμοῖς | nom,datif,masculin,pluriel | à réprobations | 1 |
TOTAL | 5 |
ROMAINS 15 3 EL RO FR TE
καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν, ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· οἱ ὀνειδισμοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ᾽ ἐμέ.
aussi car le Christ non à lui-même plut, mais selon comme a été graphé· les réprobations de ceux de réprouvants toi tombèrent dessus sur moi.
1TIMOTHEE 3 7 EL RO FR TE
δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
lie cependant aussi témoignation belle avoir au loin de ceux du-dehors, afin que ne pas envers réprobation que ait tombé dans et piège de le de diable.
HEBREUX 10 33 EL RO FR TE
τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς(nom,datif,masculin,pluriel) τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες.
ce-ci certes à réprobations en outre et à oppressions étants théâtralisés, ce-ci cependant communiants de ceux ainsi de étants tournés de bas en haut ayants étés devenus.
HEBREUX 11 26 EL RO FR TE
μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν.
plus grand richesse se ayant gouverné de les de Égypte de trésors le réprobation de le de Christ· regardait au loin car envers la rémunération.
HEBREUX 13 13 EL RO FR TE
τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) αὐτοῦ φέροντες·
certes maintenant que nous nous sortions vers lui dehors de la de installation de côté le réprobation de lui portants·