ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἔναντιΠΑΝΤΑἐναντίος

ἐναντίον (enantion)

en-présence

MorphologiePréposition
Origineἐναντίος
ἐναντίοςà l'encontre, à l'encontres, à l'encontre, à l'encontres
Définition Aen présence, sur, contre, opposé endroits : opposés, contraires (comme le vent). métaphorique. opposé comme un adversaire, hostile, en opposition en pensée ou en action. un opposant
Définition Bἐναντίον neutre de ἐναντίος, (adverbialement) en présence (vue) de : auparavant, en présence.
Définition Cἐναντίον : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ἐναντίονadverbe indeclform

ἐναντίος : Anglais : opposite -|- Français : contraire
ἐναντίονadjectif sg neut nom
Définition Dἐναντίον : Adverbe
EN 1 : before, in the presence of
EN 2 : before, in the presence of, in the eyes of.
FR 1 : avant, en présence de
FR 2 : avant, en présence de, aux yeux de.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐναντίον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐναντίον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐναντίον
MULTI GREEKlsj.gr # ἐναντίον
BAILLYbailly # ἐναντίον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐναντίονpréposition-impropre,génitifen-présence5
TOTAL5




LUC 1 6 EL RO FR TE
ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον(préposition-impropre,génitif) τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι.

étaient cependant justes tous deux en-présence de le de Dieu, se allants en à toutes à les à commandements et à actes de justifications de le de Maître sans blâmes.


LUC 20 26 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον(préposition-impropre,génitif) τοῦ λαοῦ καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν.

et non eurent la ténacité se surprendre de lui de oral en-présence de le de peuple et ayants étonnés sur à la à réponse apocritique de lui gardèrent le silence.


LUC 24 19 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ Ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον(préposition-impropre,génitif) τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ,

et dit à eux· de quelles espèces; ceux cependant dirent à lui· ces autour de Iésous de le de Nazarénien, lequel se devint homme prophète puissant en à travail et à discours en-présence de le de Dieu et de tout de le de peuple,


ACTES 7 10 EL RO FR TE
καὶ ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν ἐναντίον(préposition-impropre,génitif) Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούμενον ἐπ᾽ Αἴγυπτον καὶ [ἐφ᾽] ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ.

et se extrait lui du-sortant de toutes de les de oppressions de lui et donna à lui grâce et sagesse en-présence de Pharaon de roi de Égypte et constitua lui se gouvernant sur Égypte et [sur] tout entier le maison de lui.


ACTES 8 32 EL RO FR TE
ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη· ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον(préposition-impropre,génitif) τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος, οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ.

la cependant partie-circonstanciée de la de graphe laquelle reconnaissait était celle-ci· comme brebis sur égorgement fut conduit et comme agneau en-présence de celui de ayant tondu lui sans voix, ainsi non ouvre le bouche de lui.