ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀκατάπαυστοςΠΑΝΤΑἀκατάστατος

ἀκαταστασία (akatastasia)

instabilité, instabilités, instabilité, instabilités

MorphologieNom féminin
Origineἀκατάστατος
ἀκατάστατοςinétabli
Définition Ainstabilité, désordre, troubles, soulèvements, instabilité, un état de désordre, dérangement, confusion
Définition Bἀκαταστασία de ἀκατάστατος, instabilité, c-à-d désordre : agitation, confusion, tumulte.
Définition Cἀκαταστασία : Anglais : instability, anarchy, confusion, -|- Français : instabilité, anarchie, confusion,
ἀκαταστασίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dἀκαταστασία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : instability
EN 2 : disturbance, upheaval, revolution, almost anarchy, first in the political, and thence in the moral sphere.
FR 1 : instabilité
FR 2 : troubles, bouleversements, révolution, presque anarchie, d'abord sur le plan politique, puis sur le plan moral.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀκαταστασία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀκαταστασία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀκαταστασία
MULTI GREEKlsj.gr # ἀκαταστασία
BAILLYbailly # ἀκαταστασία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀκαταστασίαςnom,accusatif,féminin,plurielinstabilités1
ἀκαταστασίαςnom,génitif,féminin,singulierde instabilité1
ἀκαταστασίαιςnom,datif,féminin,plurielà instabilités1
ἀκαταστασίαιnom,nominatif,féminin,plurielinstabilités1
ἀκαταστασίαnom,nominatif,féminin,singulierinstabilité1
TOTAL5




LUC 21 9 EL RO FR TE
ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας,(nom,accusatif,féminin,pluriel) μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ᾽ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.

lorsque le cas échéant cependant que vous ayez écouté guerres et instabilités, ne pas que vous ayez été terrifié· lie car ces-ci se devenir premièrement, mais non directement le achèvement.


1CORINTHIENS 14 33 EL RO FR TE
οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας(nom,génitif,féminin,singulier) ὁ θεὸς ἀλλ᾽ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων·

non car est de instabilité le Dieu mais de paix. Comme en à toutes à les à églises de les de saints·


2CORINTHIENS 6 5 EL RO FR TE
ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις,(nom,datif,féminin,pluriel) ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,

en à heurtances, en à gardiennages, en à instabilités, en à frappements, en à insomnies, en à jeûnes,


2CORINTHIENS 12 20 EL RO FR TE
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε· μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι·(nom,nominatif,féminin,pluriel)

je m'effraie car ne pas en quelque manière ayant venu non tels que je veux que j'aie trouvé vous et moi que j'aie été trouvé à vous tel que non vous voulez· ne pas en quelque manière discorde, zèle, fureurs, rivalités, bavardages de haut en bas, chuchotements, gonflements naturels, instabilités·


JACQUES 3 16 EL RO FR TE
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία(nom,nominatif,féminin,singulier) καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

là où car zèle et rivalité, là instabilité et tout dérisoire acte.