χρῄζω (chrêzô)
avoir besoin
Morphologie | Verbe |
Origine | χρεία |
χρεία | besoin, besoins, besoin, besoins |
Définition A | nécessiter, avoir besoin, nécessiter, avoir besoin de, être dans le besoin de, manquer de |
Définition B | χρῄζω de χρεία, pour faire (c-à-d avoir) la nécessité, c-à-d être dans veulent de : (ayez) le besoin. |
Définition C | χρῄζω : Anglais : want, lack, have need of, -|- Français : veulent, manquent, ont besoin de, χρῄζω verbe 1st sg pres ind act ionic χρῄζω2 : Anglais : deliver an oracle, foretell, -|- Français : livrer un oracle, prédire, χρῄζω verbe 1st sg pres ind act ionic |
Définition D | χρῄζω : Verbe EN 1 : to need, have need of EN 2 : I need, have need of, want, desire. FR 1 : avoir besoin, avoir besoin de FR 2 : J'ai besoin, j'ai besoin de, veux, désire. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/χρῄζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/χρῄζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/χρῄζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # χρῄζω |
BAILLY | bailly # χρῄζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
χρῄζετε | verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel | vous avez besoin | 2 |
χρῄζει | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | a besoin | 1 |
χρῄζῃ | verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier | que ait besoin | 1 |
χρῄζομεν | verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel | nous avons besoin | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 6 32 EL RO FR TE
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τούτων ἁπάντων.
tous car ces-ci les ethnies surcherchent· a su car le père de vous le céleste en-ce-que vous avez besoin de ces-ci de en totalités.
LUC 11 8 EL RO FR TE
λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ, διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει.(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier)
je dis à vous, si aussi non donnera à lui ayant redressé par le fait de ce être ami de lui, par le fait de du moins la impudence de lui ayant été éveillé donnera à lui de autant lesquels a besoin.
LUC 12 30 EL RO FR TE
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τούτων.
ces-ci car tous les ethnies de le de monde surcherchent, de vous cependant le père a su en-ce-que vous avez besoin de ces-ci.
ROMAINS 16 2 EL RO FR TE
ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,singulier) πράγματι· καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ.
afin que elle que vous vous ayez accepté auprès en à Maître dignement de les de saints et que vous ayez dressé à côté à elle en à cequel le cas échéant de vous que ait besoin à acte· aussi car elle présidente de nombreux fut devenu et de moi de moi-même.
2CORINTHIENS 3 1 EL RO FR TE
Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;
Nous nous originons de nouveau nous-mêmes dresser avec; ou ne pas nous avons besoin comme des quelconques de constitutives de épîtres vers vous ou du-sortant de vous;