ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συμφύωΠΑΝΤΑσυμφώνησις

συμφωνέω (symphôneô)

voixer ensemble

MorphologieVerbe
Origineσύμφωνος
σύμφωνοςconsonant
Définition Asonner ensemble, résonner ensemble, consoner, être d'accord ensemble. être d'accord avec quelqu'un en faisant un marché, convenir d'un accord, marchander
Définition Bσυμφωνέω de σύμφωνος, pour être harmonieux, c-à-d (au sens figuré) vous accorder (être convenable, concordez) ou stipulez (par le compact) : soyez d'accord (ensemble, avec).
Définition Cσυμφωνέω : Anglais : sound together, be in harmony -|- Français : sonner ensemble, être en harmonie
συμφωνέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dσυμφωνέω : Verbe
EN 1 : to call out with, to be in harmony, generally to agree
EN 2 : I agree with, harmonize with, agree together.
FR 1 : d'appeler, d'être en harmonie, généralement d'accord
FR 2 : Je suis d'accord avec, en harmonie avec, d'accord ensemble.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω
MULTI GREEKlsj.gr # συμφωνέω
BAILLYbailly # συμφωνέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συμφωνήσωσινverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,plurielque aient voixé ensemble1
συμφωνήσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant voixé ensemble1
συνεφώνησάςverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singuliertu voixas ensemble1
συμφωνήσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singuliervoixera ensemble1
συνεφωνήθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut voixé ensemble1
συμφωνοῦσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielvoixent ensemble1
TOTAL6




MATTHIEU 18 19 EL RO FR TE
Πάλιν [ἀμὴν] λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἐξ ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.

De nouveau [amen] je dis à vous en-ce-que si le cas échéant deux que aient voixé ensemble du-sortant de vous sur de la de terre autour de tout de acte de cequel si le cas échéant que s'aient demandé, se deviendra à eux à côté de le de père de moi de celui en à cieux.


MATTHIEU 20 2 EL RO FR TE
συμφωνήσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.

ayant voixé ensemble cependant avec de les de travailleurs du-sortant de denier la journée envoya eux envers le vignoble de lui.


MATTHIEU 20 13 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν· ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier) μοι;

celui cependant ayant répondu à un de eux dit· compagnon, non je fais injustice toi· non pas de denier tu voixas ensemble à moi;


LUC 5 36 EL RO FR TE
Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.

Disait cependant aussi parabole vers eux en-ce-que aucun surjet au loin de himation de nouveau ayant scindé surjette sur himation vieil· si cependant ne pas du moins, et le nouveau scindera et à le à vieil non voixera ensemble le surjet ce au loin de le de nouveau.


ACTES 5 9 EL RO FR TE
ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν· τί ὅτι συνεφωνήθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε.

le cependant Pierre vers elle· quel en-ce-que fut voixé ensemble à vous mettre en tentation le souffle de Maître; voici les pieds de ceux de ayants ensevelis le homme de toi sur à la à porte et exporteront toi.


ACTES 15 15 EL RO FR TE
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται·

et à ce-ci voixent ensemble les discours de les de prophètes selon comme a été graphé·