συμφωνέω (symphôneô)
voixer ensemble
Morphologie | Verbe |
Origine | σύμφωνος |
σύμφωνος | consonant |
Définition A | sonner ensemble, résonner ensemble, consoner, être d'accord ensemble. être d'accord avec quelqu'un en faisant un marché, convenir d'un accord, marchander |
Définition B | συμφωνέω de σύμφωνος, pour être harmonieux, c-à-d (au sens figuré) vous accorder (être convenable, concordez) ou stipulez (par le compact) : soyez d'accord (ensemble, avec). |
Définition C | συμφωνέω : Anglais : sound together, be in harmony -|- Français : sonner ensemble, être en harmonie συμφωνέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | συμφωνέω : Verbe EN 1 : to call out with, to be in harmony, generally to agree EN 2 : I agree with, harmonize with, agree together. FR 1 : d'appeler, d'être en harmonie, généralement d'accord FR 2 : Je suis d'accord avec, en harmonie avec, d'accord ensemble. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συμφωνέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συμφωνέω |
BAILLY | bailly # συμφωνέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συμφωνήσωσιν | verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel | que aient voixé ensemble | 1 |
συμφωνήσας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant voixé ensemble | 1 |
συνεφώνησάς | verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier | tu voixas ensemble | 1 |
συμφωνήσει | verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier | voixera ensemble | 1 |
συνεφωνήθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut voixé ensemble | 1 |
συμφωνοῦσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | voixent ensemble | 1 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 18 19 EL RO FR TE
Πάλιν [ἀμὴν] λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἐξ ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
De nouveau [amen] je dis à vous en-ce-que si le cas échéant deux que aient voixé ensemble du-sortant de vous sur de la de terre autour de tout de acte de cequel si le cas échéant que s'aient demandé, se deviendra à eux à côté de le de père de moi de celui en à cieux.
MATTHIEU 20 2 EL RO FR TE
συμφωνήσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
ayant voixé ensemble cependant avec de les de travailleurs du-sortant de denier la journée envoya eux envers le vignoble de lui.
MATTHIEU 20 13 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν· ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier) μοι;
celui cependant ayant répondu à un de eux dit· compagnon, non je fais injustice toi· non pas de denier tu voixas ensemble à moi;
LUC 5 36 EL RO FR TE
Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
Disait cependant aussi parabole vers eux en-ce-que aucun surjet au loin de himation de nouveau ayant scindé surjette sur himation vieil· si cependant ne pas du moins, et le nouveau scindera et à le à vieil non voixera ensemble le surjet ce au loin de le de nouveau.
ACTES 5 9 EL RO FR TE
ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν· τί ὅτι συνεφωνήθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε.
le cependant Pierre vers elle· quel en-ce-que fut voixé ensemble à vous mettre en tentation le souffle de Maître; voici les pieds de ceux de ayants ensevelis le homme de toi sur à la à porte et exporteront toi.
ACTES 15 15 EL RO FR TE
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται·
et à ce-ci voixent ensemble les discours de les de prophètes selon comme a été graphé·