πωρόω (pôroô)
rendre calleux
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient apparemment de poros (une sorte de pierre) |
Définition A | pétrifier, pierrer, endurcir, devenu dur, recouvrir d'une peau épaisse, durci par le recouvrement d'une callosité métaphorique. rendre le cœur dur, aigri. devenir dur, engourdi, terne, perdre le pouvoir de compréhension |
Définition B | πωρόω apparemment de poros (une sorte de pierre), pour se pétrifier, c-à-d (au sens figuré) se durcir (rendent stupide ou insensible) : aveuglez, durcissez. |
Définition C | πωρόω : Anglais : petrify -|- Français : pétrifier πωρόω verbe 1st sg pres ind act epic parad_form |
Définition D | πωρόω : Verbe EN 1 : to petrify, to harden EN 2 : I harden, render callous, petrify. FR 1 : pétrifier, durcir FR 2 : Je m'endurcis, j'endurcis, je pétrifie. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πωρόω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πωρόω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πωρόω |
MULTI GREEK | lsj.gr # πωρόω |
BAILLY | bailly # πωρόω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πεπωρωμένη | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,féminin,singulier | ayante étée rendue calleux | 1 |
πεπωρωμένην | verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier | ayante étée rendue calleux | 1 |
ἐπώρωσεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | rendit calleux | 1 |
ἐπωρώθησαν | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel | furent rendu calleux | 1 |
ἐπωρώθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut rendu calleux | 1 |
TOTAL | 5 |
MARC 6 52 EL RO FR TE
οὐ γὰρ συνῆκαν ἐπὶ τοῖς ἄρτοις, ἀλλ᾽ ἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη.(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,féminin,singulier)
non car comprirent sur à les à pains, mais était de eux la coeur ayante étée rendue calleux.
MARC 8 17 EL RO FR TE
καὶ γνοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier) ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
et ayant connu le Iésous dit à eux· quel vous vous calculez au-travers en-ce-que pains non vous avez; non encore vous intelligez non cependant vous comprenez; ayante étée rendue calleux vous avez la coeur de vous;
JEAN 12 40 EL RO FR TE
τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.
a aveuglé de eux les yeux et rendit calleux de eux la coeur, afin que ne pas que aient vu à les à yeux et que aient intelligé à la à coeur et que aient été tourné, et je me guérirai eux.
ROMAINS 11 7 EL RO FR TE
Τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel)
Quel donc; cequel surcherche Israël, ce-ci non obtint le dessus, la cependant élection obtint le dessus· les cependant restants furent rendu calleux,
2CORINTHIENS 3 14 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐπωρώθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται·
mais fut rendu calleux les cogitations de eux. jusqu'à l'extrémité car de la aujourd'hui de journée le même couverture sur à la à reconnaissance de la de vieille de disposition reste, ne pas étant découvert de bas en haut en-ce-que en à Christ est rendu complètement sans travail·