περιποίησις (peripoiêsis)
conservation
Morphologie | Nom féminin |
Origine | περιποιέω |
περιποιέω | faire entourer |
Définition A | faisance autour, production autour, préservation, acquis, acquisition, posséder sauver, un réserve, une conservation. possession, sa propre propriété une acquisition |
Définition B | περιποίησις de περιποιέομαι, acquisition (l'acte ou la chose), par l'extension, conservation : obtenez (-ing), particulier, acheté, la possession, en sauvant. |
Définition C | περιποίησις : Anglais : keeping safe, preservation -|- Français : sécurité, conservation περιποίησις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic |
Définition D | περιποίησις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : preservation, acquisition EN 2 : acquiring, obtaining, possessing, possession, ownership. FR 1 : conservation, acquisition FR 2 : acquérir, obtenir, posséder, posséder, posséder. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/περιποίησις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/περιποίησις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/περιποίησις |
MULTI GREEK | lsj.gr # περιποίησις |
BAILLY | bailly # περιποίησις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
περιποιήσεως | nom,génitif,féminin,singulier | de conservation | 1 |
περιποίησιν | nom,accusatif,féminin,singulier | conservation | 4 |
TOTAL | 5 |
EPHESIENS 1 14 EL RO FR TE
ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως,(nom,génitif,féminin,singulier) εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
cequel est arrhe de la de héritage de nous, envers dé-rançonnement de la de conservation, envers surlouange de la de gloire de lui.
1THESSALONICIENS 5 9 EL RO FR TE
ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ᾽ εἰς περιποίησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
en-ce-que non se posa nous le Dieu envers colère mais envers conservation de sauvetage par de le de Maître de nous de Iésous de Christ
2THESSALONICIENS 2 14 EL RO FR TE
εἰς ὃ [καὶ] ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν εἰς περιποίησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
envers cequel [et] appela vous par de le de évangile de nous envers conservation de gloire de le de Maître de nous de Iésous de Christ.
HEBREUX 10 39 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) ψυχῆς.
nous cependant non nous sommes de soustraction envers déperdition mais de croyance envers conservation de âme.
1PIERRE 2 9 EL RO FR TE
ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
vous cependant genre élu, royal sacrificature, ethnie saint, peuple envers conservation, de telle manière que les vertus que vous ayez annoncé dehors de celui du-sortant de ténèbre vous de ayant appelé envers le étonnant de lui lumière·