ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πατρικόςΠΑΝΤΑΠατρόβας

πατρίς (patris)

patrie

MorphologieNom féminin
Origineπαράσημος
παράσημοςsigné à côté
Définition Apatrie, son pays natal. la terre de ses pères, son propre pays, la demeure fixe, le logis. son propre lieu de naissance, la cité
Définition Bπατρίς de παράσημος, une patrie, c-à-d ville natale, maison (au sens figuré) céleste : (propre) pays.
Définition Cπατρίς : Anglais : of one's fathers -|- Français : de ses pères
πατρίςnom sg féminin nom
Définition Dπατρίς, ίδος, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : of one's fathers, fatherland
EN 2 : fatherland, one's native place.
FR 1 : de ses pères, patrie
FR 2 : patrie, son lieu d'origine.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πατρίς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πατρίς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πατρίς
MULTI GREEKlsj.gr # πατρίς
BAILLYbailly # πατρίς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πατρίδαnom,accusatif,féminin,singulierpatrie3
πατρίδιnom,datif,féminin,singulierà patrie5
TOTAL8




MATTHIEU 13 54 EL RO FR TE
καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν· πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις;

et ayant venu envers la patrie de lui enseignait eux en à la à synagogue de eux, de sorte que être heurté à l'excès eux et dire· d'où? à celui-ci la sagesse celle-ci et les puissances;


MATTHIEU 13 57 EL RO FR TE
καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι(nom,datif,féminin,singulier) καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

et étaient scandalisé en à lui. le cependant Iésous dit à eux· non est prophète sans valeur si ne pas en à la à patrie et en à la à maison d'habitation de lui.


MARC 6 1 EL RO FR TE
Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Et sortit de là et se vient envers la patrie de lui, et suivent à lui les disciples de lui.


MARC 6 4 EL RO FR TE
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι(nom,datif,féminin,singulier) αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενέσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

et disait à eux le Iésous en-ce-que non est prophète sans valeur si ne pas en à la à patrie de lui et en à les à congénitaux de lui et en à la à maison d'habitation de lui.


LUC 4 23 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι(nom,datif,féminin,singulier) σου.

et dit vers eux· en tout cas vous direz à moi la parabole celle-ci· médecin, soigne toi-même· autant lesquels nous écoutâmes se ayants devenus envers la Kapharnaoum fais aussi ici en à la à patrie de toi.


LUC 4 24 EL RO FR TE
εἶπεν δέ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι(nom,datif,féminin,singulier) αὐτοῦ.

dit cependant· amen je dis à vous en-ce-que aucun prophète accepté est en à la à patrie de lui.


JEAN 4 44 EL RO FR TE
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι(nom,datif,féminin,singulier) τιμὴν οὐκ ἔχει.

lui-même car Iésous témoigna en-ce-que prophète en à la à en propre à patrie valeur non a.


HEBREUX 11 14 EL RO FR TE
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐπιζητοῦσιν.

ceux car tels disants enluminent en-ce-que patrie surcherchent.