μετέχω (metechô)
participer
Morphologie | Verbe |
Origine | μετά et ἔχω |
μετά | après, avec |
ἔχω | avoir |
Définition A | participer, avoir part, jouir, participer, manger, appartenir, être ou devenir participant. participer |
Définition B | μετέχω de μετά et de ἔχω, partager ou participer, implicitement, appartenez à, mangez (ou la boisson) : soyez partaker, rapportez-vous, prenez part, utilisez. |
Définition C | μετέχω : Anglais : partake of, share in -|- Français : participer, partager μετέχω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | μετέχω : Verbe EN 1 : to partake of, share in EN 2 : I have a share of, participate in, share, partake of, am a member of. FR 1 : participer, partager FR 2 : J'ai une part de, participe à, partage, participe, suis membre de. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μετέχω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μετέχω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μετέχω |
MULTI GREEK | lsj.gr # μετέχω |
BAILLY | bailly # μετέχω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μετέχειν | verbe,infinitif,présent,actif | participer | 2 |
μετέχουσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | participent | 1 |
μετέχομεν | verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel | nous participons | 1 |
μετέχω | verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier | je participe | 1 |
μετέσχεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | participa | 1 |
μετέχων | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | participant | 1 |
μετέσχηκεν | verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier | a participé | 1 |
TOTAL | 8 |
1CORINTHIENS 9 10 EL RO FR TE
Ἢ δι᾽ ἡμᾶς πάντως λέγει; δι᾽ ἡμᾶς γὰρ ἐγράφη ὅτι ὀφείλει ἐπ᾽ ἐλπίδι ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾶν καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ᾽ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν.(verbe,infinitif,présent,actif)
Ou par le fait de nous en tout cas dit; par le fait de nous car fut graphé en-ce-que doit sur à espérance celui labourant en araire labourer en araire et celui foulant le grain sur à espérance de ce participer.
1CORINTHIENS 9 12 EL RO FR TE
Εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) οὐ μᾶλλον ἡμεῖς; ἀλλ᾽ οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ, ἀλλὰ πάντα στέγομεν, ἵνα μή τινα ἐγκοπὴν δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ.
Si autres de la de vous de autorité participent, non davantage nous; mais non nous nous utilisâmes à la à autorité à celle-ci, mais tous nous toiturons, afin que ne pas une quelconque incision que nous ayons donné à le à évangile de le de Christ.
1CORINTHIENS 10 17 EL RO FR TE
ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel)
en-ce-que un pain, un corps les nombreux nous sommes, les car tous du-sortant de le de un de pain nous participons.
1CORINTHIENS 10 21 EL RO FR TE
οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων, οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν(verbe,infinitif,présent,actif) καὶ τραπέζης δαιμονίων.
non vous vous pouvez récipient à boire de Maître boire et récipient à boire de démons, non vous vous pouvez de table de Maître participer et de table de démons.
1CORINTHIENS 10 30 EL RO FR TE
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω,(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;
si moi à grâce je participe, quel je suis blasphémé au-dessus de cequel moi je rends grâce;
HEBREUX 2 14 EL RO FR TE
Ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός, καὶ αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτου καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου, τοῦτ᾽ ἔστιν τὸν διάβολον,
Puisque donc les petits servants a communié de sang et de chair, aussi lui près du côté participa de les de mêmes, afin que par de le de trépas que ait rendu complètement sans travail celui le force ayant de le de trépas, ce-ci est le diable,
HEBREUX 5 13 EL RO FR TE
πᾶς γὰρ ὁ μετέχων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
tout car celui participant de lait inexpérimenté de discours de justice, infantile car est·
HEBREUX 7 13 EL RO FR TE
ἐφ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν,(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) ἀφ᾽ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·
sur lequel car est dit ces-ci, de tribu de autre-différente a participé, au loin de laquelle aucun a attenu à le à autel des sacrifices·