ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
εὐώνυμονΠΑΝΤΑἐφάλλομαι

εὐώνυμος (eyônymos)

main gauche, mains gauches, main gauche, mains gauches

MorphologieAdjectif-Substantif
Origineεὐώνυμον de εὖ et ὄνομα
εὐώνυμονgauche, gauches, gauche, gauches
εὖbien
ὄνομαnom, noms
Définition Abien-nommé gauche, de bon présage, utilisé pour prendre des augures, et ces présages étaient par euphémisme appelés "euonumos" et en fait considérés comme malchanceux, c'est à dire venant de la gauche, présage sinistre, et pour lequel un bon nom était désiré gauche, à main gauche
Définition Bεὐώνυμος de εὖ et de ὄνομα, correctement, bien appelé (bon-omened), c-à-d le gauche (qui était le côté chanceux parmi les Grecs païens), neutre comme la locution adverbiale, à la main gauche : (sur le) quitté.
Définition Cεὐώνυμος : Anglais : of good name, honoured -|- Français : de bonne réputation, honoré
εὐώνυμοςadjectif sg masculin nom

εὐώνυμος : Anglais : spindle-tree, Euonymus europaeus -|- Français : arbre fusiforme, Euonymus europaeus
εὐώνυμοςadjectif sg masculin nom
Définition Dεὐώνυμος, ον : Adjectif
EN 1 : of good name, left
EN 2 : (lit: well-named, to avoid the evil omen attaching to the left), on the left-hand side, left.
FR 1 : de bonne réputation, à gauche
FR 2 : (allumé: bien nommé, pour éviter que le mauvais présage ne s'attache à gauche), à ​​gauche, à gauche.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/εὐώνυμος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/εὐώνυμος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/εὐώνυμος
MULTI GREEKlsj.gr # εὐώνυμος
BAILLYbailly # εὐώνυμος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
εὐωνύμωνadjectif-substantif,génitif,neutre,plurielde mains gauches8
TOTAL8




MATTHIEU 20 21 EL RO FR TE
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· τί θέλεις; λέγει αὐτῷ· εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

le cependant dit à elle· quel tu veux; dit à lui· dis afin que que aient assis ceux-ci les deux fils de moi un du-sortant de mains droits de toi et un du-sortant de mains gauches de toi en à la à royauté de toi.


MATTHIEU 20 23 EL RO FR TE
λέγει αὐτοῖς· τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε, τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) οὐκ ἔστιν ἐμὸν [τοῦτο] δοῦναι, ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατρός μου.

dit à eux· le certes récipient à boire de moi vous vous boirez, ce cependant asseoir du-sortant de mains droits de moi et du-sortant de mains gauches non est mien [ce-ci] donner, mais à lesquels a été préparé sous l'effet de le de père de moi.


MATTHIEU 25 33 EL RO FR TE
καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel)

et dressera les certes brebis du-sortant de mains droits de lui, les cependant chevreaux du-sortant de mains gauches.


MATTHIEU 25 41 EL RO FR TE
Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων·(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) πορεύεσθε ἀπ᾽ ἐμοῦ [οἱ] κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ.

Alors dira aussi à ceux du-sortant de mains gauches· que vous vous allez au loin de moi [ceux] ayants étés faits contre-imprécation envers le feu le éternel ce ayant été préparé à le à diable et à les à anges de lui.


MATTHIEU 27 38 EL RO FR TE
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel)

Alors sont crucifiés avec à lui deux pilleurs, un du-sortant de mains droits et un du-sortant de mains gauches.


MARC 10 37 EL RO FR TE
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.

ceux cependant dirent à lui· donne à nous afin que un de toi du-sortant de mains droits et un du-sortant de mains gauches de toi que nous ayons assis en à la à gloire de toi.


MARC 10 40 EL RO FR TE
τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται.

ce cependant asseoir du-sortant de mains droits de moi ou du-sortant de mains gauches non est mien donner, mais à lesquels a été préparé.


MARC 15 27 EL RO FR TE
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων(adjectif-substantif,génitif,neutre,pluriel) αὐτοῦ.

Et avec à lui crucifient deux pilleurs, un du-sortant de mains droits et un du-sortant de mains gauches de lui.