ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
εὐσχημοσύνηΠΑΝΤΑεὐτόνως

εὐσχήμων (eyschêmôn)

élégant, élégants, élégante, élégantes

MorphologieAdjectif
Origineεὖ et σχῆμα
εὖbien
σχῆμαschéma
Définition Abien de figure, bien de figures, bien de figure, bien de figures, d'un beau visage. de forme élégante, gracieux, avenant. d'une bonne tenue. honorable, influent, riche, respectable
Définition Bεὐσχήμων de εὖ et de σχῆμα, bien formé, c-à-d (au sens figuré) bienséant, noble (dans le grade) : beau, honorable.
Définition Cεὔσχημος : Anglais : with decency -|- Français : avec décence
εὐσχήμωνadjectif pl masculin gen

εὐσχήμων : Anglais : elegant in figure, mien and bearing, graceful -|- Français : élégant dans la figure, mien et portant, gracieux
εὐσχήμωνadjectif sg masculin nom
Définition Dεὐσχήμων, ον : Adjectif
EN 1 : comely
EN 2 : (a) comely, seemly, decorous, (b) of honorable position (in society), wealthy, influential.
FR 1 : belle
FR 2 : (a) joliment, apparemment, décoré, (b) d'une position honorable (dans la société), riche, influent.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/εὐσχήμων
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/εὐσχήμων
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/εὐσχήμων
MULTI GREEKlsj.gr # εὐσχήμων
BAILLYbailly # εὐσχήμων


HellèneMorphologieTraductionRépétition
εὐσχήμωνadjectif,nominatif,masculin,singulierélégant1
εὐσχήμοναςadjectif,accusatif,féminin,plurielélégantes1
εὐσχημόνωνadjectif,génitif,féminin,plurielde élégantes1
εὔσχημονadjectif-substantif,accusatif,neutre,singulierélégant1
εὐσχήμοναadjectif-substantif,nominatif,neutre,plurielélégants1
TOTAL5




MARC 15 43 EL RO FR TE
ἐλθὼν Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων(adjectif,nominatif,masculin,singulier) βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.

ayant venu Ioseph [celui] au loin de Arimathée élégant membre du conseil, lequel aussi lui-même était se acceptant auprès la royauté de le de Dieu, ayant osé vint à l'intérieur vers le Pilatus et se demanda le corps de le de Iésous.


ACTES 13 50 EL RO FR TE
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας(adjectif,accusatif,féminin,pluriel) καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

les cependant Ioudaiens remuèrent à côté les se vénérantes femmes les élégantes et les premiers de la de cité et éveillèrent au dessus poursuite sur le Paulus et Bar-Nabas et éjectèrent eux au loin de les de frontières de eux.


ACTES 17 12 EL RO FR TE
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων(adjectif,génitif,féminin,pluriel) καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

nombreux certes donc du-sortant de eux crurent et de les de Hellènes de femmes de les de élégantes et de hommes non peus.


1CORINTHIENS 7 35 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.

ce-ci cependant vers le de vous de vous-mêmes convenable je dis, non afin que noeud coulant à vous que j'aie surjeté mais vers ce élégant et bien-assidu à le à Maître sans autour-tiraillement.


1CORINTHIENS 12 24 EL RO FR TE
τὰ δὲ εὐσχήμονα(adjectif-substantif,nominatif,neutre,pluriel) ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. Ἀλλ᾽ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν,

les cependant élégants de nous non besoin a. Mais le Dieu mélangea avec le corps à ce à étant manqué plus surabondante ayant donné valeur,