ὑπολαμβάνω (ypolambanô)
prendre en dessous
Morphologie | Verbe |
Origine | ὑπό et λαμβάνω |
ὑπό | sous, sous l'effet |
λαμβάνω | prendre |
Définition A | prendre en dessous, prendre sous, prendre dans le but d'élever, de porter plus haut. prendre et emporter. recevoir avec hospitalité, accueillir. prendre. suivre un discours, dans le but de répliquer ou controverser suite à ce qu'a dit un autre. prendre en esprit. supposer, penser |
Définition B | ὑπολαμβάνω de ὑπό et de λαμβάνω, prendre de ci-dessous, c-à-d porter vers le haut, au sens figuré, pour prendre, c-à-d continuer un discours ou un thème, mentalement, pour supposer (supposez) : répondez, recevez, supposez. |
Définition C | ὑπολαμβάνω : Anglais : take up by getting under, -|- Français : prendre en sous, ὑπολαμβάνω verbe 1st sg pres subj act n_infix |
Définition D | ὑπολαμβάνω : Verbe EN 1 : to take or bear up, to receive, to assume EN 2 : (a) I take up, (b) I welcome, entertain, (c) I answer, (d) I suppose, imagine. FR 1 : prendre ou supporter, recevoir, assumer FR 2 : (a) je reprends, (b) j'accueille, divertis, (c) je réponds, (d) je suppose, imaginez. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὑπολαμβάνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὑπολαμβάνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὑπολαμβάνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὑπολαμβάνω |
BAILLY | bailly # ὑπολαμβάνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὑπολαμβάνω | verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier | je prends en dessous | 1 |
ὑπολαβὼν | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant pris en dessous | 1 |
ὑπέλαβεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | prit en dessous | 1 |
ὑπολαμβάνετε | verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel | vous prenez en dessous | 1 |
ὑπολαμβάνειν | verbe,infinitif,présent,actif | prendre en dessous | 1 |
TOTAL | 5 |
LUC 7 43 EL RO FR TE
ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· ὑπολαμβάνω(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ὀρθῶς ἔκρινας.
ayant répondu Simon dit· je prends en dessous en-ce-que à lequel le plus nombreux se fit grâce. celui cependant dit à lui· droitement tu jugeas.
LUC 10 30 EL RO FR TE
Ὑπολαβὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ.
Ayant pris en dessous le Iésous dit· être humain un quelconque descendait au loin de Ierousalem envers Iéricho et à pilleurs tomba autour, lesquels et ayants dévêtus lui et heurtances ayants surposés éloignèrent ayants abandonnés demi-mort.
ACTES 1 9 EL RO FR TE
Καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
Et ces-ci ayant dit de regardants de eux fut surélevé et nuée prit en dessous lui au loin de les de yeux de eux.
ACTES 2 15 EL RO FR TE
οὐ γὰρ ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) οὗτοι μεθύουσιν, ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας,
non car comme vous vous prenez en dessous ceux-ci sont enivrés, est car heure troisième de la de journée,
3JEAN 1 8 EL RO FR TE
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν(verbe,infinitif,présent,actif) τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
nous donc nous devons prendre en dessous les tels, afin que co-travailleurs que nous nous devenions à la à vérité.