ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὅπλονΠΑΝΤΑὁπότε

ὁποῖος (opoios)

lequel de quelle espèce, lesquels de quelles espèces, laquelle de quelle espèce, lesquelles de quelles espèces

MorphologiePronom
Origineὅς et ποῖος
ὅςcequel, cesquels, lequel, lesquels, laquelle, lesquelles
ποῖοςde quelle espèce, de quelles espèces, de quelle espèce, de quelles espèces
Définition Atels que, ce qu'est, quel qu'il, ce, quels, de quelle sorte ou qualité, de quelle manière
Définition Bὁποῖος de ὅς et de ποῖος, de quelle sorte que, c-à-d comment (aussi) grand (excellent) (spécialement, qu'un corrélatif imprécis à l'antécédent bien déterminé τοιοῦτος de la qualité) : quelle manière (sorte) de, tel que quoi que.
Définition Cὁποῖος : Anglais : of what sort -|- Français : de quelle sorte
ὁποῖοςadjectif sg masculin nom
Définition Dὁποῖος, οία, οῖον : Adjectif
EN 1 : of what sort
EN 2 : of what kind or manner, of what sort.
FR 1 : de quelle sorte
FR 2 : de quelle sorte ou de quelle manière, de quelle sorte.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὁποῖος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὁποῖος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὁποῖος
MULTI GREEKlsj.gr # ὁποῖος
BAILLYbailly # ὁποῖος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὁποῖοςpronom-interrogatif,nominatif,masculin,singulierlequel de quelle espèce2
ὁποῖόνdéterminant-relatif,accusatif,neutre,singulierlequel de quelle espèce1
ὁποῖοίpronom-interrogatif,nominatif,masculin,pluriellesquels de quelles espèces1
ὁποίανdéterminant-relatif,accusatif,féminin,singulierlaquelle de quelle espèce1
TOTAL5




ACTES 26 29 EL RO FR TE
ὁ δὲ Παῦλος· εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος(pronom-interrogatif,nominatif,masculin,singulier) καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.

le cependant Paulus· me puissé-je souhaiter le cas échéant à le à Dieu et en à peu et en à grand non seulement toi mais aussi tous ceux écoutants de moi aujourd'hui se devenir tels lequel de quelle espèce aussi moi je suis à-côté-extérieurement de les de liens de ceux-ci.


1CORINTHIENS 3 13 EL RO FR TE
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν(déterminant-relatif,accusatif,neutre,singulier) ἐστιν τὸ πῦρ [αὐτὸ] δοκιμάσει.

de chacun le travail luminant se deviendra, la car journée mettra en évidence, en-ce-que en à feu est découvert· et de chacun le travail lequel de quelle espèce est le feu [lui-même] mettra à l'épreuve.


GALATES 2 6 EL RO FR TE
Ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι, – ὁποῖοί(pronom-interrogatif,nominatif,masculin,pluriel) ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον [ὁ] θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει – ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο,

Au loin cependant de ceux de estimants être un quelconque, – lesquels de quelles espèces à un moment étaient aucun à moi diffère· face [le] Dieu de être humain non prend – à moi car ceux estimants aucun se posèrent haut auprès,


1THESSALONICIENS 1 9 EL RO FR TE
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν(déterminant-relatif,accusatif,féminin,singulier) εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ

eux car autour de nous rapportent annonce laquelle de quelle espèce entrée de chemin nous eûmes vers vous, et comment? vous tournâtes sur vers le Dieu au loin de les de idoles être esclave à Dieu à vivant et à véritable


JACQUES 1 24 EL RO FR TE
κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος(pronom-interrogatif,nominatif,masculin,singulier) ἦν.

intelligea complètement car lui-même et a éloigné et directement se omit en plus lequel de quelle espèce était.