ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀλλάΠΑΝΤΑἀλλαχόθεν

ἀλλάσσω (allassô)

changer

MorphologieVerbe
Origineἄλλος
ἄλλοςautre, autres, autre, autres
Définition Achanger, changer, échanger une chose pour une autre, transformer
Définition Bἀλλάσσω de ἄλλος, rendre différent : changement.
Définition Cἀλλάσσω : Anglais : make other than it is, change, alter -|- Français : faire autre chose, changer, altérer
ἀλλάσσωverbe 1st sg pres subj act

ἀναλάζομαι : Anglais : take again, -|- Français : prendre encore,
ἀλλάσσωverbe 2nd sg aor ind mp homeric poetic unaugmented apocope
Définition Dἀλλάσσω : Verbe
EN 1 : to change
EN 2 : I change, alter, exchange, transform.
FR 1 : changer
FR 2 : Je change, altère, échange, transforme.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀλλάσσω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀλλάσσω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀλλάσσω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀλλάσσω
BAILLYbailly # ἀλλάσσω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀλλάξειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierchangera1
ἤλλαξανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielchangèrent1
ἀλλαγησόμεθαverbe,indicatif,futur,passif,1e,plurielnous serons changé2
ἀλλάξαιverbe,infinitif,aoriste,actifchanger1
ἀλλαγήσονταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,plurielseront changé1
TOTAL6




ACTES 6 14 EL RO FR TE
ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς.

nous avons écouté car de lui de disant en-ce-que Iésous le Nazoréen celui-ci déliera vers le bas le lieu celui-ci et changera les coutumes cesquels transmit à nous Môusês.


ROMAINS 1 23 EL RO FR TE
καὶ ἤλλαξαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.

et changèrent la gloire de le de incorruptible de Dieu en à similitude de icône de corruptible de être humain et de volatiles et de quadrupèdes et de reptiles.


1CORINTHIENS 15 51 EL RO FR TE
ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,(verbe,indicatif,futur,passif,1e,pluriel)

voici mystère à vous je dis· tous non nous serons mis au coucher, tous cependant nous serons changé,


1CORINTHIENS 15 52 EL RO FR TE
ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γὰρ καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.(verbe,indicatif,futur,passif,1e,pluriel)

en à sans coupure, en à clin de oeil, en à la à dernière à trompette salpinx· trompettera salpinx car et les morts seront éveillé incorruptibles et nous nous serons changé.


GALATES 4 20 EL RO FR TE
ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.

je voulais cependant être à côté vers vous à l'instant et changer la voix de moi, en-ce-que je m'embarrasse en à vous.


HEBREUX 1 12 EL RO FR TE
καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται·(verbe,indicatif,futur,passif,3e,pluriel) σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.

et comme si enveloppe tu rouleras eux, comme himation aussi seront changé· toi cependant le même tu es et les ans de toi non éclipseront.