ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σωτηρίαΠΑΝΤΑσωφρονέω

σωτήριος (sôtêrios)

sauvant, sauvants, sauvante, sauvantes

MorphologieAdjectif
OrigineVient du même mot que σωτηρία comme substantif
σωτηρίαsauvetage
Définition Ade sauvetage, de salut, qui sauve, qui apporte le salut. celui qui incarne ce salut, ou à travers qui Dieu veut l'accomplir. l'espérance du salut futur
Définition Bσωτήριον neutre du même comme σωτηρία comme (correctement, concrètement) nom, défenseur ou (implicitement) défense : salut.
Définition Cσωτήριος : Anglais : saving, delivering -|- Français : économiser, livrer
σωτήριοςadjectif sg masculin nom
Définition Dσωτήριος, ον : Adjectif
EN 1 : saving, bringing salvation
EN 2 : saving, bringing salvation; subst: salvation.
FR 1 : sauver, apporter le salut
FR 2 : sauver, apporter le salut; subst: salut.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σωτήριος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σωτήριος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σωτήριος
MULTI GREEKlsj.gr # σωτήριος
BAILLYbailly # σωτήριος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σωτήριόνadjectif-substantif,accusatif,neutre,singuliersauvant1
σωτήριονadjectif-substantif,accusatif,neutre,singuliersauvant1
σωτήριονadjectif-substantif,nominatif,neutre,singuliersauvant1
σωτηρίουadjectif-substantif,génitif,neutre,singulierde sauvant1
σωτήριοςadjectif-substantif,nominatif,féminin,singuliersauvante1
TOTAL5




LUC 2 30 EL RO FR TE
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) σου,

en-ce-que virent les yeux de moi le sauvant de toi,


LUC 3 6 EL RO FR TE
καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) τοῦ θεοῦ.

et se verra toute chair le sauvant de le de Dieu.


ACTES 28 28 EL RO FR TE
γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον(adjectif-substantif,nominatif,neutre,singulier) τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται.

connu donc soit à vous en-ce-que à les à ethnies fut envoyé ce-ci le sauvant de le de Dieu· eux et se écouteront.


EPHESIENS 6 17 EL RO FR TE
καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου(adjectif-substantif,génitif,neutre,singulier) δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ.

et la casque de le de sauvant que vous vous acceptez et la machette de le de souffle, cequel est oral de Dieu.


TITE 2 11 EL RO FR TE
Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος(adjectif-substantif,nominatif,féminin,singulier) πᾶσιν ἀνθρώποις

Fut luminé sur car la grâce de le de Dieu sauvante à tous à êtres humains