συσταυρόω (systayroô)
crucifier avec
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et σταυρόω |
σύν | avec |
σταυρόω | crucifier |
Définition A | crucifier avec, crucifier avec la mort de Christ sur la croix a réalisé l'extinction de notre précédente corruption, par la mort de Christ sur la croix, je suis devenu entièrement mort à mes anciennes habitudes de pensées et d'actions |
Définition B | συσταυρόω de σύν et de σταυρόω, empaler dans la compagnie de (littéralement ou au sens figuré) : crucifiez avec. |
Définition D | συσταυρόω : Verbe EN 1 : to crucify together with EN 2 : I crucify together with. FR 1 : crucifier avec FR 2 : Je crucifie avec. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συσταυρόω |
BAILLY | bailly # συσταυρόω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συσταυρωθέντες | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés crucifiés avec | 1 |
συνεσταυρωμένοι | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés crucifiés avec | 1 |
συσταυρωθέντος | verbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,singulier | de ayant été crucifié avec | 1 |
συνεσταυρώθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut crucifié avec | 1 |
συνεσταύρωμαι | verbe,indicatif,parfait,passif,1e,singulier | j'ai été crucifié avec | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 27 44 EL RO FR TE
Τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Le cependant même aussi les pilleurs ceux ayants étés crucifiés avec avec à lui réprouvaient lui.
MARC 15 32 EL RO FR TE
ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
le Christ le roi de Israël descende maintenant au loin de le de croix, afin que que nous ayons vu et que nous ayons cru. et ceux ayants étés crucifiés avec avec à lui réprouvaient lui.
JEAN 19 32 EL RO FR TE
ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος(verbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,singulier) αὐτῷ·
vinrent donc les soldats et de le certes de premier fracassèrent de haut en bas les jambes et de le de autre de celui de ayant été crucifié avec à lui·
ROMAINS 6 6 EL RO FR TE
τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ·
ce-ci connaissants en-ce-que le vieil de nous être humain fut crucifié avec, afin que que ait été rendu complètement sans travail le corps de la de faute, de ce ne pas plus être esclave nous à la à faute·
GALATES 2 19 EL RO FR TE
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι·(verbe,indicatif,parfait,passif,1e,singulier)
moi car par de loi à loi je détrépassai, afin que à Dieu que j'aie vécu. à Christ j'ai été crucifié avec·