ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συστατικόςΠΑΝΤΑσυστέλλω

συσταυρόω (systayroô)

crucifier avec

MorphologieVerbe
Origineσύν et σταυρόω
σύνavec
σταυρόωcrucifier
Définition Acrucifier avec, crucifier avec la mort de Christ sur la croix a réalisé l'extinction de notre précédente corruption, par la mort de Christ sur la croix, je suis devenu entièrement mort à mes anciennes habitudes de pensées et d'actions
Définition Bσυσταυρόω de σύν et de σταυρόω, empaler dans la compagnie de (littéralement ou au sens figuré) : crucifiez avec.
Définition Dσυσταυρόω : Verbe
EN 1 : to crucify together with
EN 2 : I crucify together with.
FR 1 : crucifier avec
FR 2 : Je crucifie avec.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συσταυρόω
MULTI GREEKlsj.gr # συσταυρόω
BAILLYbailly # συσταυρόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συσταυρωθέντεςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés crucifiés avec1
συνεσταυρωμένοιverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés crucifiés avec1
συσταυρωθέντοςverbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,singulierde ayant été crucifié avec1
συνεσταυρώθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut crucifié avec1
συνεσταύρωμαιverbe,indicatif,parfait,passif,1e,singulierj'ai été crucifié avec1
TOTAL5




MATTHIEU 27 44 EL RO FR TE
Τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Le cependant même aussi les pilleurs ceux ayants étés crucifiés avec avec à lui réprouvaient lui.


MARC 15 32 EL RO FR TE
ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

le Christ le roi de Israël descende maintenant au loin de le de croix, afin que que nous ayons vu et que nous ayons cru. et ceux ayants étés crucifiés avec avec à lui réprouvaient lui.


JEAN 19 32 EL RO FR TE
ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος(verbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,singulier) αὐτῷ·

vinrent donc les soldats et de le certes de premier fracassèrent de haut en bas les jambes et de le de autre de celui de ayant été crucifié avec à lui·


ROMAINS 6 6 EL RO FR TE
τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ·

ce-ci connaissants en-ce-que le vieil de nous être humain fut crucifié avec, afin que que ait été rendu complètement sans travail le corps de la de faute, de ce ne pas plus être esclave nous à la à faute·


GALATES 2 19 EL RO FR TE
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα θεῷ ζήσω. Χριστῷ συνεσταύρωμαι·(verbe,indicatif,parfait,passif,1e,singulier)

moi car par de loi à loi je détrépassai, afin que à Dieu que j'aie vécu. à Christ j'ai été crucifié avec·