ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πυρέσσωΠΑΝΤΑπύρινος

πυρετός (pyretos)

fièvre, fièvres

MorphologieNom masculin
Origineπυρέσσω
πυρέσσωenfiévrer
Définition Afièvre, chaleur ardente. fièvre
Définition Bπυρετός de πυρέσσω, enflammé, c-à-d (implicitement) fiévreux (comme le nom, la fièvre) : fièvre.
Définition Cπυρετός : Anglais : burning heat, fiery heat -|- Français : chaleur brûlante, chaleur ardente
πυρετόςnom sg masculin nom
Définition Dπυρετός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a fever
EN 2 : a fever, scorching heat.
FR 1 : une fièvre
FR 2 : une fièvre, une chaleur torride.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πυρετός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πυρετός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πυρετός
MULTI GREEKlsj.gr # πυρετός
BAILLYbailly # πυρετός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πυρετόςnom,nominatif,masculin,singulierfièvre3
πυρετῷnom,datif,masculin,singulierà fièvre2
πυρετοῖςnom,datif,masculin,plurielà fièvres1
TOTAL6




MATTHIEU 8 15 EL RO FR TE
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός,(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

et se toucha de la de main de elle, et abandonna elle le fièvre, et fut éveillé et servait à lui.


MARC 1 31 EL RO FR TE
καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός,(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ διηκόνει αὐτοῖς.

et ayant venu vers éveilla elle ayant saisi avec force de la de main· et abandonna elle le fièvre, et servait à eux.


LUC 4 38 EL RO FR TE
Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος. πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ(nom,datif,masculin,singulier) μεγάλῳ καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς.

Ayant redressé cependant au loin de la de synagogue vint à l'intérieur envers la maison d'habitation de Simon. belle-mère cependant de le de Simon était étante tenue ensemble à fièvre à grand et interrogèrent lui autour de elle.


LUC 4 39 EL RO FR TE
καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.

et ayant présenté sur le haut de elle survalorisa à le à fièvre et abandonna elle· instantanément cependant ayante redressée servait à eux.


JEAN 4 52 EL RO FR TE
ἐπύθετο οὖν τὴν ὥραν παρ᾽ αὐτῶν ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχεν· εἶπαν οὖν αὐτῷ ὅτι ἐχθὲς ὥραν ἑβδόμην ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετός.(nom,nominatif,masculin,singulier)

se enquit donc la heure à côté de eux en à laquelle plus soigné eut· dirent donc à lui en-ce-que hier heure septième abandonna lui le fièvre.


ACTES 28 8 EL RO FR TE
ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς(nom,datif,masculin,pluriel) καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν.

se devint cependant le père de le de Publius à fièvres et à dysenterie étant tenu ensemble se coucher de haut en bas, vers lequel le Paulus ayant venu à l'intérieur et ayant prié ayant surposé les mains à lui se guérit lui.