ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πένηςΠΑΝΤΑπενθερός

πενθερά (penthera)

belle-mère

MorphologieNom féminin
Origineπενθερός
πενθερόςbeau-père
Définition Abelle-mère, belle-mère, la mère de l'épouse
Définition Bπενθερά féminin de πενθερός, la mère d'une femme : mère dans la loi, la mère de femme.
Définition Cπενθερά : Anglais : mother-in-law -|- Français : belle-mère
πενθεράnom sg féminin voc attic doric ionic aeolic
Définition Dπενθερά, ᾶς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a mother-in-law
EN 2 : a mother-in-law.
FR 1 : une belle-mère
FR 2 : une belle-mère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πενθερά
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πενθερά
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πενθερά
MULTI GREEKlsj.gr # πενθερά
BAILLYbailly # πενθερά


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πενθερὰνnom,accusatif,féminin,singulierbelle-mère1
πενθερᾶςnom,génitif,féminin,singulierde belle-mère1
πενθερὰnom,nominatif,féminin,singulierbelle-mère3
πενθεράνnom,accusatif,féminin,singulierbelle-mère1
TOTAL6




MATTHIEU 8 14 EL RO FR TE
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Et ayant venu le Iésous envers la maison d'habitation de Pierre vit la belle-mère de lui ayante étée jetée et enfiévrante·


MATTHIEU 10 35 EL RO FR TE
ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς(nom,génitif,féminin,singulier) αὐτῆς,

je vins car séparer en deux être humain contre de le de père de lui et fille contre de la de mère de elle et épouse contre de la de belle-mère de elle,


MARC 1 30 EL RO FR TE
ἡ δὲ πενθερὰ(nom,nominatif,féminin,singulier) Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.

la cependant belle-mère de Simon se couchait de haut en bas enfiévrante, et directement disent à lui autour de elle.


LUC 4 38 EL RO FR TE
Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος. πενθερὰ(nom,nominatif,féminin,singulier) δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς.

Ayant redressé cependant au loin de la de synagogue vint à l'intérieur envers la maison d'habitation de Simon. belle-mère cependant de le de Simon était étante tenue ensemble à fièvre à grand et interrogèrent lui autour de elle.


LUC 12 53 EL RO FR TE
διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ τὴν θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

seront partagé en séparant père sur à fils et fils sur à père, mère sur la fille et fille sur la mère, belle-mère sur la épouse de elle et épouse sur la belle-mère.