ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παραπλησίωςΠΑΝΤΑπαράπτωμα

παραπορεύομαι (paraporeyomai)

aller à côté

MorphologieVerbe
Origineπαρά et πορεύομαι
παράà côté
πορεύομαιaller
Définition Apasser à côté, passer à côté
Définition Bπαραπορεύομαι de παρά et de πορεύομαι, voyager près : allez, le laisser-passer (par).
Définition Cπαραπορεύομαι : Anglais : go beside -|- Français : aller à côté
παραπορεύομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dπαραπορεύομαι : Verbe
EN 1 : to go beside or past
EN 2 : I go past, pass by, pass along by.
FR 1 : aller à côté ou passé
FR 2 : Je passe, passe, passe.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παραπορεύομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παραπορεύομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παραπορεύομαι
MULTI GREEKlsj.gr # παραπορεύομαι
BAILLYbailly # παραπορεύομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παραπορευόμενοιverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielse allants à côté3
παραπορεύεσθαιverbe,infinitif,présent,moyense aller à côté1
παρεπορεύοντοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,plurielse allaient à côté1
TOTAL5




MATTHIEU 27 39 EL RO FR TE
Οἱ δὲ παραπορευόμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν

Ceux cependant se allants à côté blasphémaient lui bougeants les têtes de eux


MARC 2 23 EL RO FR TE
Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας.

Et se devint lui en à les à sabbats se aller à côté par de les de champs ensemencés, et les disciples de lui se originèrent chemin faire épilants les épis.


MARC 9 30 EL RO FR TE
Κἀκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel) διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνοῖ·

Et de là ayants sortis se allaient à côté par de la de Galilée, et non voulait afin que un quelconque que ait connu·


MARC 11 20 EL RO FR TE
Καὶ παραπορευόμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.

Et se allants à côté matinalement virent la figuier ayante étée séchée du-sortant de racines.


MARC 15 29 EL RO FR TE
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες· οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,

Et ceux se allants à côté blasphémaient lui bougeants les têtes de eux et disants· Oua celui déliant vers le bas le temple et édifiant en maison en à trois à journées,