ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΚολοσσαεύςΠΑΝΤΑκολυμβάω

κόλπος (kolpos)

sein, seins

MorphologieNom masculin
OrigineApparemment un mot primaire
Définition Asein , golfe, le devant du corps entre les bras. le sein d'un vêtement, le creux formé par la partie supérieure d'un vêtement plutôt large, lié par une ceinture, utilisé pour garder et transporter des objets, (un pli, une poche). une baie dans la mer
Définition Bκόλπος apparemment un mot primaire, la poitrine, par l'analogie, une baie : poitrine, ruisseau.
Définition Cκόλπος : Anglais : bosom, lap -|- Français : poitrine, tour
κόλποςnom sg masculin nom
Définition Dκόλπος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : the bosom
EN 2 : (a) sing. and plur: bosom; (sinus) the overhanging fold of the garment used as a pocket, (b) a bay, gulf.
FR 1 : le sein
FR 2 : (a) chanter. et plur: sein; (sinus) le pli en surplomb du vêtement utilisé comme poche, (b) une baie, golfe.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κόλπος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κόλπος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κόλπος
MULTI GREEKlsj.gr # κόλπος
BAILLYbailly # κόλπος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κόλπονnom,accusatif,masculin,singuliersein4
κόλποιςnom,datif,masculin,plurielà seins1
κόλπῳnom,datif,masculin,singulierà sein1
TOTAL6




LUC 6 38 EL RO FR TE
δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον(nom,accusatif,masculin,singulier) ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.

donnez, et sera donné à vous· mesure beau ayant été serré ayant été ébranlé étant déversé au-dessus donneront envers le sein de vous· à cequel car à mesure vous mesurez sera mesuré en échange à vous.


LUC 16 22 EL RO FR TE
ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον(nom,accusatif,masculin,singulier) Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.

se devint cependant détrépasser le pauvre et être déporté lui sous l'effet de les de anges envers le sein de Abraam· détrépassa cependant aussi le riche et fut enseveli.


LUC 16 23 EL RO FR TE
καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις(nom,datif,masculin,pluriel) αὐτοῦ.

et en à le à séjour des morts ayant surélevé les yeux de lui, subsistant en à tortures, voit Abraam au loin de lointain et Lazare en à les à seins de lui.


JEAN 1 18 EL RO FR TE
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον(nom,accusatif,masculin,singulier) τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Dieu aucun a vu jamais à un moment· monogène Dieu celui étant envers le sein de le de père celui-là se raconta.


JEAN 13 23 EL RO FR TE
ἦν δὲ ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ(nom,datif,masculin,singulier) τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς.

était cependant se couchant de bas en haut un du-sortant de les de disciples de lui en à le à sein de le de Iésous, lequel aimait le Iésous.


ACTES 27 39 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον(nom,accusatif,masculin,singulier) δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐξῶσαι τὸ πλοῖον.

Lorsque cependant journée se devint, la terre non surconnaissaient, sein cependant un quelconque intelligeaient complètement ayant rivage envers lequel se délibéraient si se puissent-t-ils pouvoir expulser le navire.