ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ζητέωΠΑΝΤΑζήτησις

ζήτημα (zêtêma)

sujet de recherche, sujets de recherches

MorphologieNom neutre
Origineζητέω
ζητέωchercher
Définition Aobjet de recherche, une question, un débat. à propos de la loi
Définition Bζήτημα de ζητέω, une recherche (correctement concrètement), c-à-d (dans les mots) une discussion : question.
Définition Cζήτημα : Anglais : that which is sought -|- Français : ce qui est recherché
ζήτημαnom sg neut acc
Définition Dζήτημα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : an inquiry
EN 2 : a question, subject of inquiry, dispute.
FR 1 : une enquête
FR 2 : une question, objet d'enquête, litige.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ζήτημα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ζήτημα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ζήτημα
MULTI GREEKlsj.gr # ζήτημα
BAILLYbailly # ζήτημα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ζητήματοςnom,génitif,neutre,singulierde sujet de recherche1
ζητήματάnom,nominatif,neutre,plurielsujets de recherches1
ζητημάτωνnom,génitif,neutre,plurielde sujets de recherches2
ζητήματαnom,accusatif,neutre,plurielsujets de recherches1
TOTAL5




ACTES 15 2 EL RO FR TE
γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτούς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος(nom,génitif,neutre,singulier) τούτου.

de se ayante devenue cependant de dressement et de recherche non de peue à le à Paulus et à le à Bar-Nabas vers eux, ordonnancèrent monter Paulus et Bar-Nabas et des quelconques autres du-sortant de eux vers les envoyés et plus anciens envers Ierousalem autour de le de sujet de recherche de ce-ci.


ACTES 18 15 EL RO FR TE
εἰ δὲ ζητήματά(nom,nominatif,neutre,pluriel) ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ᾽ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι.

si cependant sujets de recherches est autour de discours et de noms et de loi de celui selon vous, vous vous verrez vous-mêmes· juge moi de ces-ci non je m'ai dessein être.


ACTES 23 29 EL RO FR TE
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.

lequel je trouvai étant appelé en accusation autour de sujets de recherches de le de loi de eux, pas même un cependant digne de trépas ou de liens ayant appel en accusation.


ACTES 25 19 EL RO FR TE
ζητήματα(nom,accusatif,neutre,pluriel) δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.

sujets de recherches cependant des quelconques autour de la de en propre de peur de démon avaient vers lui et autour de un quelconque de Iésous de ayant trépassé lequel affirmait le Paulus vivre.


ACTES 26 3 EL RO FR TE
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων,(nom,génitif,neutre,pluriel) διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.

surtout connaisseur étant toi de tous de les selon Ioudaiens de coutumes en outre et de sujets de recherches, par le fait de cela je me lie éloignement de fureur écouter de moi.