ἄτοπος (atopos)
implaçable, implaçables
Morphologie | Adjectif |
Origine | ἄλφα (négatif) et τόπος |
ἄλφα | Alpha |
τόπος | lieu, lieux |
Définition A | déplacé, pervers, non à sa place, non convenable, malséant. impropre, méchant. injuste. incommode, nuisible. de travers, mal, déraisonnable |
Définition B | ἄτοπος de Α (comme une particule négative) et τόπος, déplacé, c-à-d (au sens figuré) impropre, préjudiciable, méchant : de travers, mal, déraisonnable. |
Définition C | ἄτοπος : Anglais : out of place, out of the way: -|- Français : à sa place, à l'écart: ἄτοπος adjectif sg masculin nom |
Définition D | ἄτοπος, ον : Adjectif EN 1 : out of place, strange EN 2 : (lit: out of place, unusual, unbecoming), improper, unrighteous, perverse. FR 1 : hors de propos, étrange FR 2 : (allumé: hors de propos, inhabituel, inconvenant), inapproprié, injuste, pervers. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἄτοπος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἄτοπος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἄτοπος |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἄτοπος |
BAILLY | bailly # ἄτοπος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἄτοπον | adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier | implaçable | 2 |
ἄτοπον | adjectif-substantif,nominatif,neutre,singulier | implaçable | 1 |
ἀτόπων | adjectif,génitif,masculin,pluriel | de implaçables | 1 |
TOTAL | 4 |
LUC 23 41 EL RO FR TE
καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως, ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) ἔπραξεν.
et nous certes justement, dignes car de cesquels nous pratiquâmes nous recevons· celui-ci cependant aucun implaçable pratiqua.
ACTES 25 5 EL RO FR TE
οἱ οὖν ἐν ὑμῖν, φησίν, δυνατοὶ συγκαταβάντες εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ἄτοπον(adjectif-substantif,nominatif,neutre,singulier) κατηγορείτωσαν αὐτοῦ.
les donc en à vous, déclare, puissants ayants descendus ensemble si un quelconque est en à le à homme implaçable accusent de lui.
ACTES 28 6 EL RO FR TE
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) εἰς αὐτὸν γινόμενον μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν.
ceux cependant attendaient lui imminer être enflé en brûlure ou tomber de haut en bas tout à coup mort. sur nombreux cependant de eux de attendants et de observants pas même un implaçable envers lui se devenant se ayants jetés au-delà disaient lui être Dieu.
2THESSALONICIENS 3 2 EL RO FR TE
καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων(adjectif,génitif,masculin,pluriel) καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.
et afin que que nous ayons été délivré au loin de les de implaçables et de méchants de êtres humains· non car de tous la croyance.